Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
think nothing of mauling
русский translation:
(им) ничего не стоит грубо толкнуть/пихнуть (любого, кто...)
Added to glossary by
Remulus (X)
Oct 21, 2004 15:23
19 yrs ago
английский term
think nothing of mauling
английский => русский
Искусство/Литература
zzz Другая тематика zzz
contextual expression
Scheduling meetings to begin forty minutes after your expected arrival time is foolish , and leads to the phenomenon we call Executive Stampede: the rude behaviour of clock-watching executives who, garment bags held high, think nothing of mauling (ничего не стоит покалечить кого-нибудь?) anyone who happens to be in their way in their maniacal determination to be the first passengers off the plane and at the head of the taxi line.
Proposed translations
(русский)
4 +2 | (им) ничего не стоит грубо толкнуть/пихнуть (любого, кто...) | Vladimir Pochinov |
3 | даже не задумываются, что могут покалечить/изувечить | Kirill Semenov |
Proposed translations
+2
2 мин
Selected
(им) ничего не стоит грубо толкнуть/пихнуть (любого, кто...)
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-21 15:26:50 GMT)
--------------------------------------------------
ИЛИ:
им ничего не стоит отпихнуть любого...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-21 15:26:50 GMT)
--------------------------------------------------
ИЛИ:
им ничего не стоит отпихнуть любого...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 мин
даже не задумываются, что могут покалечить/изувечить
Declined
которые.... в своей фанатической решимости стать первыми, кто сойдет с самолета и перехватит такси, даже не задумываются, что могут покалечить любого, кто попадется на пути.
Comment: "Изувечить не подойдет, я думаю.Рубашками можно убить? Хотя здесь все это так ирочно описывается,что можно было бы и оставить,но тем не менее. "
Something went wrong...