Jun 30, 2023 18:54
11 mos ago
11 viewers *
English term

Stripped-risk buy/sell agreement

FVA English to Spanish Marketing Law: Contract(s) Contrato de compraventa
Es el título del contrato de compraventa. No logro entender el término stripped-risk ya que no encuentro informaciónen ese contexto; el equivalente más cercano al que he llegado es que es sinónimo de limited risk.
Change log

Oct 9, 2023 13:23: Anna Padrès changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): abe(L)solano, Toni Castano, Anna Padrès

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr

contrato de compraventa con riesgo limitado

Coincido. También pienso que son sinónimos, lo cuál puede clarificar en el contexto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search