Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
un résultat de valeur équivalente acquis antérieurement
English translation:
a previously-obtained result of equivalent value
Added to glossary by
Lara Barnett
Nov 30, 2022 22:53
1 yr ago
28 viewers *
French term
un résultat de valeur équivalente acquis antérieurement
French to English
Social Sciences
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Degree transcript results
This is a note at the bottom, in the footnote, of a transcript of results from a degree at a university in Montpellier.
(C) Obtention par un resultat de valeur equivalente acquis anterieurement
(C) Obtention par un resultat de valeur equivalente acquis anterieurement
Proposed translations
(English)
4 +5 | a previously-obtained result of equivalent value | Tony M |
3 | equivalent previous/former results/experience | FPC |
Change log
Nov 30, 2022 23:30: Yolanda Broad changed "Term asked" from "un resultat de valeur equivalente acquis anterieurement" to "un résultat de valeur équivalente acquis antérieurement"
Nov 30, 2022 23:38: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Social Sciences"
Proposed translations
+5
6 mins
French term (edited):
un resultat de valeur equivalente acquis anterieurement
Selected
a previously-obtained result of equivalent value
Not sure which bit is giving you a problem here?
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-12-01 11:41:31 GMT)
--------------------------------------------------
It's conceivable that there might be an * missing before this phrase, referred to by an * where applicable on the rest of the page.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-12-01 11:41:31 GMT)
--------------------------------------------------
It's conceivable that there might be an * missing before this phrase, referred to by an * where applicable on the rest of the page.
Note from asker:
I was a bit thrown because it does not seem to be referring to anything, it is just on its own in the footnote. |
Peer comment(s):
agree |
Andrew Bramhall
: Yes indeed; and great to see you've given up the one-ratings for good!
1 hr
|
Thanks, Andrew!
|
|
agree |
Mpoma
9 hrs
|
Thanks, Mpoma!
|
|
agree |
SafeTex
12 hrs
|
Thanks, S/T!
|
|
agree |
Samuël Buysschaert
13 hrs
|
Merci, Samuël !
|
|
agree |
Daryo
: implied: from another University. IOW Recognised as "already done/acquired" when moving from another university or faculty.
1 day 3 hrs
|
Thanks, Daryo!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
French term (edited):
un resultat de valeur equivalente acquis anterieurement
equivalent previous/former results/experience
likely a VAPP to have a course validated on the basis of previous expérience, or a VES to validate forme studies (sometimes a VAE to obtain a certificate altogether based on validation of previous experience)
https://www.unistra.fr/formation/admission-inscription-et-sc...
https://www.unistra.fr/formation/admission-inscription-et-sc...
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: Mmm...not really, in this context.It's more about qualifications acquired/obtained.
42 mins
|
Not only. That's why I mentioned all the options. VAPP is specifically to pass a single course/unit. Don't trust me if you wish but I live in France and went through the process myself. I'm saying the same as Tony M. anyway and his answer came first
|
|
neutral |
Tony M
: Agree in principle with most of your suggestion, except I wouldn't use 'former' in such a context, since it always carries the idea of 'previously, but no longer' / The 'institution' might be 'former', but not the 'result'.
13 hrs
|
It's usually from an institution or a setting (such as a former university or workplace) you left for good to move to your new institution
|
|
neutral |
Daryo
: that looks like a "stand-alone" procedure, not like just one possible ingredient for obtaining a regular/standard degree.
1 day 3 hrs
|
It's commonly integrated into a personalized curriculum towards a degree/certification. Anyway I don't suggest that the asker use those specific acronyms (they're there just by way of example) but the general expression
|
Discussion
IOW "antérieurement" means here "before being admitted to this degree course".
God help you with these grade transcripts, it's not the most challenging work, to say the least.
I think C is the shorthand for what Tony has translated.
Maybe a grade obtained in a previous term or academic year, or even at a different university.