Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
powerful artworks
Spanish translation:
obras artísticas potentes
English term
powerful artworks
Art – students can explore their unique abilities, build their technical skills and create powerful, expressive artworks.
Arte - los estudiantes pueden explorar sus habilidades únicas, desarrollar sus habilidades técnicas y crear obras de arte potentes y expresivas.
4 +2 | obras de arte potentes | Beatriz Ramírez de Haro |
3 +4 | obras de arte conmovedoras | Mónica Hanlan |
3 +1 | obras artísticas impactantes | Ana Vozone |
Jul 30, 2022 14:03: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Jul 31, 2022 23:17: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "powerful artworks"" to ""obras de arte potentes""
Proposed translations
obras de arte potentes
En cambio, no me gusta la literalidad excesiva del resto de la traducción propuesta, empezando por ese dash (guión o raya), que en español no se utiliza así.
Sugerencia para el párrafo:
"Arte: los alumnos/estudiantes pueden explorar sus habilidades personales/individuales/particulares/propias, desarrollar su capacidad técnica y crear obras de arte potentes y expresivas".
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2022-07-31 22:59:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hola Sagitario: al releer mi respuesta me he dado cuenta de que he traducido mal "artwork".
En español "obra de arte" implica un juicio de valor altamente positivo y se aplica a piezas consagradas o muy encomiables. En cambio "artwork" no tiene necesariamente esa connotación tan positiva, sino que se refiere a obras o trabajos artísticos en general (e incluso al material gráfico de una publicación).
El calco "artwork >obra de arte" no es acertado en este contexto porque dudo que la mayoría de las creaciones de esos estudiantes lo sean. Serán más bien obras artísticas o trabajos artísticos, no obras de arte.
Así que corrijo mi traducción por: "...crear obras artísticas potentes y expresivas".
agree |
abe(L)solano
12 hrs
|
Gracias abe(L) - Bea
|
|
agree |
Jose Marino
: potente bien puede significar algo sumamente emocional, mas no todo lo emocional es conmovedor, es ir demasiado lejos en la interpretación.
14 hrs
|
Totalmente de acuerdo. Saludos, José.
|
obras de arte conmovedoras
I'm going with the idea that art work has the power to move you, to make you feel things...
Suerte
agree |
Mónica Algazi
40 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Juan Gil
: Si, aunque yo usaría "conmovedoras obras de arte".
1 hr
|
Thank you! Si, también suena bien
|
|
agree |
François Tardif
: Sí, y estoy de acuerdo también con lo escrito por sagitario 14.
4 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Esther Vidal
: Podría ser también, trabajos de arte intensos
21 hrs
|
Gracias
|
obras artísticas impactantes
https://www.google.com/search?q="obras artísticas impactante...
Podría ser mediante dibujos u obras artísticas impactantes para que cada persona perciba un mensaje positivo.
Recintos que guardan obras artísticas impactantes, y que en ocasiones, hacen de su fachada el mejor lienzo...
Discussion
Además, el texto de origen habla de una potencialidad, algo a futuro, cuando se consoliden como artistas.
https://es.wikipedia.org/wiki/Obra_de_arte
En español "obra de arte" implica un juicio de valor altamente positivo y se aplica a piezas consagradas o muy encomiables. En cambio "artwork" no tiene necesariamente esa connotación tan positiva, sino que se refiere a obras o trabajos artísticos en general (e incluso al material gráfico de una publicación).
El calco "artwork >obra de arte" no es acertado en este contexto porque dudo que la mayoría de las creaciones de esos estudiantes lo sean. Serán más bien obras artísticas o trabajos artísticos, no obras de arte.
Así que corrijo mi traducción por: "...crear obras artísticas potentes y expresivas".
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=po...