Apr 23, 2019 09:22
5 yrs ago
31 viewers *
English term

Mrs / Ms

English to Portuguese Marketing Advertising / Public Relations Pronomes de tratamento
strings sw para formulários

The values come from a predefined list of salutations that contains the following standard fields Mr, Mrs, Ms

Estou pensando em traduzir só Sr., Sr.ª e pôr uma obs que no Brasil não é comum diferenciar Mrs de Ms
Agradeço desde já
Proposed translations (Portuguese)
4 +3 Sra.
4 Srta / Sra

Discussion

Branca Amado Apr 23, 2019:
Exatamente, Antonio. A abreviatura Ms. se torna forte e vigente no universo de neutralidade de gênero de hoje. Seu correspondente seria o Sra, não vejo outro na língua escrita.
expressisverbis Apr 23, 2019:
Teresa, desconhecia esse uso de "senhora". É verdade, a língua está sempre a mudar, ou melhor, nós, os falantes, é que vamos mudando a língua.
@Sandra Já agora uma pequena achega: o uso de "Srª." (sem Dona) é relativamente recente em Portugal. A minha “provecta” idade permite-me dizer que, no meu tempo, esse tratamento era reservado a pessoas de classe social mais baixa (sim, era extremamente discriminatório), mas, por isso mesmo, ainda hoje sinto um pequeno calafrio quando me tratam por "Srª.". O mesmo acontece com o “você” que tem obedecido a modas, quando eu era pequena tinha o mesmo uso que a "Srª.", na minha juventude, era muito “bem” e, mais tarde, caiu outra vez no desuso (dependendo da região e do grupo social). Por outro lado, eu andei num colégio interno onde todas nos tratávamos por “meninas”: A menina vai a casa este fim-de-semana? Até parece conversa do séc. XIX… As voltas que a língua dá!
expressisverbis Apr 23, 2019:
Sobre "menina" ("miss"): até podemos utilizar aqui sem que a mulher seja casada. Na minha cidade (Porto), é muito normal nos dirigirmos, por exemplo, quando vamos às compras, a uma "lojista" por "menina"... não sei se acontece o mesmo no resto do país, mas penso que sim.
expressisverbis Apr 23, 2019:
Juliana, não sei se é portuguesa ou brasileira, mas em português de Portugal só fica a saber se a mulher é casada quando esta adota o apelido (o último) do marido, mas nem todas as mulheres o fazem.
"Sr." e "Srª." são os pronomes de tratamento mais comuns na linguagem escrita e falada. "Menina" é muito comum no discurso oral e muito raramente utilizado no discurso escrito, salvo em obras literárias.
"Srª.", por vezes, também pode ser substituído por "Dona", por exemplo, para nos dirigirmos a uma senhora mais velha.
Isto tudo cá em Portugal, no Brasil não sei :) mas julgo que não deve ser muito diferente.
Antonio Tomás Lessa do Amaral (asker) Apr 23, 2019:
Obrigado Juliana e expressis IMVHO Ms muitas vezes é uma opção politicamente correta em vez de Miss e Mrs, que indicariam o estado civil da mulher.
expressisverbis Apr 23, 2019:
António, para ajudar: https://forum.wordreference.com/threads/mrs-mr.347613/
Nem vou pronunciar-me, porque isto dos pronomes pessoais e pronomes de tratamento tem muito que se lhe diga nas duas variantes.
No entanto, optaria por "Sr." e "Srª.".. a "senhorita" (br) e/ou a "menina" (pt) deixaria de fora.

Muito engraçado este pequeno texto:
https://linguagista.blogs.sapo.pt/abreviatura-de-menina-2289...

Proposed translations

+3
50 mins
Selected

Sra.

Em Português (Portugal) não creio que exista a distinção entre uma mulher casada ou uma mulher não casada, pelo que, ambos os títulos "Mrs." e "Ms." apresentam uma única tradução, ou seja, "Sra.".

Espero ter ajudado. :)
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Juliana, em Portugal, só em determinadas situações... conforme explicações na discussão.
35 mins
agree Branca Amado : Acho que Sra. hoje é o termo neutro de uso internacional para se dirigir a uma mulher de maneira respeitosa, seja ela casada ou solteira.
4 hrs
agree Lais Leite
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado"
5 hrs

Srta / Sra

No Brasil é comum o uso de Senhorita para mulheres solteiras e Senhora para mulheres casadas.
Inclusive em cartas formais.
Note from asker:
Rosane, cliente não concordou com Srta. VALEU
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search