Nov 3, 2017 10:00
6 yrs ago
2 viewers *
espagnol term

Cubrir el nacimiento de la obligación

espagnol vers français Droit / Brevets Droit (général) Marché publics
Hola,

Se trata de una cláusula de las condiciones generales para contratos de servicios.

"El Contratista tomará a su cargo una póliza de responsabilidad civil por cuantía suficiente para *CUBRIR EL NACIMIENTO A CARGO DEL CONTRATISTA DE LA OBLIGACIÓN DE INDEMNIZAR* a un tercero perjudicado los daños y perjuicios causados por hechos derivados del contrato.

Mi intento :

"Le Prestaire prendra à sa charge une assurance de responsabilité civile d'un montant suffisant pour couvrir la naissance, à sa charge, de l'obligation d'indemniser un tiers pour les dommages et préjudices subis en raison de faits dérivés du marché."

Podéis corregirme por favor?
Gracias :-)
Proposed translations (français)
3 +3 couvrir le fait générateur de l'obligation...
References
naissance

Proposed translations

+3
1 heure
Selected

couvrir le fait générateur de l'obligation...

le "fait générateur" est l'événement qui fait naître l'obligation d'indemnisation (de réparation).

(en référence à "nacimiento de la obligación tributaria y su exigibilidad" qui se traduit en français par "fait générateur de la charge fiscale et exigibilité")
Note from asker:
Gracias a todos!!
Peer comment(s):

agree María Romita Martínez Mendióroz : Oui
13 heures
agree Maïté Mendiondo-George : tout à fait d'accord
1 jour 13 heures
agree José Antonio Ibáñez
3 jours 4 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

50 minutes
Reference:

naissance

Yo diría directamente:
pour couvrir l'obligation
saltando la naissance, puesto que se entiende igualmente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search