Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
caught up
Portuguese translation:
(não) chegou ao estágio desejado, chegou ao nível desejado, (não) ainda está como gostaríamos
Added to glossary by
Cintia Galbo
Oct 27, 2015 12:34
8 yrs ago
2 viewers *
English term
caught up
English to Portuguese
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Automation & Robotics; Ge
We are one of the first
truck manufacturers working
with automated testing in
this way, which is why the
hardware side hasn’t quite caught up.
truck manufacturers working
with automated testing in
this way, which is why the
hardware side hasn’t quite caught up.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Oct 15, 2016 02:06: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
(não) chegou ao estágio desejado, chegou ao nível desejado, (não) ainda está como gostaríamos
Definição de "catch up" na Wordnet:
"reach the point where one should be after a delay"
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2015-10-27 12:41:58 GMT)
--------------------------------------------------
Perdão, na última sugestão seria
"ainda não está como gostaríamos"
"reach the point where one should be after a delay"
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2015-10-27 12:41:58 GMT)
--------------------------------------------------
Perdão, na última sugestão seria
"ainda não está como gostaríamos"
Peer comment(s):
agree |
Mauro Lando
: como ele diz "hasn't QUITE catch up" eu diria "inda não chegou totalmente... etc"
3 hrs
|
Concordo, Mauro! Agradeço a sugestão!!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
: Todas as respostas ficam muito bem! :)
12 hrs
|
Obrigado, Paulinho!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Boa sugestão! Obrigada!"
4 mins
atualizado, adequado
Entendi assim
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-10-27 12:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
está atualizado, adequado
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-10-27 12:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
está atualizado, adequado
+2
9 mins
acompanhar o passo
Em PT(pt), diria:
não conseguiu acompanhar o passo...
não conseguiu acompanhar o passo...
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
: Em pt-br também poderia-se dizer que "não acompanhou o ritmo".
1 hr
|
Obrigada, Danik! (em pt(pt) também...)
|
|
agree |
Mauro Lando
: esta é a melhor. como ele diz hasn't QUITE eu prefiro "ainda não alcançou totalmente..." - o objeto da frase noinglês está subentendido, cabe ao tradutor coloca-lo
3 hrs
|
Obrigada, Mauro!
|
Discussion