Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
declared, subscribed and sworn
Turkish translation:
beyan edilmiş, imzalanmış ve yeminli ifade verilmiştir
Added to glossary by
Pinar Celik
Oct 27, 2013 09:52
10 yrs ago
11 viewers *
English term
declared, subscribed and sworn
English to Turkish
Other
Law (general)
-
declared, subscribed and sworn to before me
Proposed translations
(Turkish)
Change log
Jul 7, 2014 08:05: Pinar Celik Created KOG entry
Proposed translations
8 mins
Selected
beyan edilmiş, imzalanmış ve yeminli ifade verilmiştir
(huzurumda) beyan edilmiş, imzalanmış ve yeminli ifade verilmiştir. Ya da Passive değilse (huzurumda) beyan etmiş, imzalamış ve yeminli ifade vermiştir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
beyan, imza ve yemin etmiş
...
6 mins
beyan edildi, onaylandı/imzalandı ve yemin edildi
subscribe'ın sözlü veya yazılı olmasına istinaden çeviri alternatifi var ancak burada yemin de bulunması sözlü olduğunu düşündürüyor ve bence onaylandı kullanılabilir
20 mins
Beyan Edildi, Onaylandı, Yemin Edildi
Forget my previous answer which was sent by mistake. This is the correct one.
52 mins
yemin altında beyan edildi ve imzalandı
huzurumda yemin altında beyan edildi ve imzalandı
Discussion
Babamın adı, soyadı: ……………………………………….……………………………………
My fiance/e’s full name and nationality:
Nişanlımın adı, soyadı ve uyruğu:………………………………………………………………”
Signature of affiant:
Yemin altında beyanda bulunan kişinin imzası: …………………………………………….
Subscribed and sworn to before me on ……………………….. tarihinde huzurumda yemin
altında imzalandı.