Glossary entry

English term or phrase:

declared, subscribed and sworn

Turkish translation:

beyan edilmiş, imzalanmış ve yeminli ifade verilmiştir

Added to glossary by Pinar Celik
Oct 27, 2013 09:52
10 yrs ago
11 viewers *
English term
Change log

Jul 7, 2014 08:05: Pinar Celik Created KOG entry

Discussion

adem kaya Oct 30, 2013:
My father’s full name is:
Babamın adı, soyadı: ……………………………………….……………………………………

My fiance/e’s full name and nationality:
Nişanlımın adı, soyadı ve uyruğu:………………………………………………………………”

Signature of affiant:
Yemin altında beyanda bulunan kişinin imzası: …………………………………………….

Subscribed and sworn to before me on ……………………….. tarihinde huzurumda yemin
altında imzalandı.

Proposed translations

8 mins
Selected

beyan edilmiş, imzalanmış ve yeminli ifade verilmiştir

(huzurumda) beyan edilmiş, imzalanmış ve yeminli ifade verilmiştir. Ya da Passive değilse (huzurumda) beyan etmiş, imzalamış ve yeminli ifade vermiştir.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

beyan, imza ve yemin etmiş

...
Something went wrong...
6 mins

beyan edildi, onaylandı/imzalandı ve yemin edildi

subscribe'ın sözlü veya yazılı olmasına istinaden çeviri alternatifi var ancak burada yemin de bulunması sözlü olduğunu düşündürüyor ve bence onaylandı kullanılabilir
Something went wrong...
20 mins

Beyan Edildi, Onaylandı, Yemin Edildi

Forget my previous answer which was sent by mistake. This is the correct one.
Something went wrong...
52 mins

yemin altında beyan edildi ve imzalandı

huzurumda yemin altında beyan edildi ve imzalandı
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search