Glossary entry (derived from question below)
Aug 15, 2010 22:38
13 yrs ago
1 viewer *
Polish term
kredyt stracony
Polish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Mam już:
kredyty zagrożone/ non-performing loans
i złe kredyty/ bad loans
kredyty zagrożone/ non-performing loans
i złe kredyty/ bad loans
Proposed translations
(English)
4 +2 | lost loan | George Fabian |
3 | uncollectible loan | Ruslan Tkachuk |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
lost loan
IMHO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
15 hrs
uncollectible loan
Allowance for Uncollectible Loans (Credit). The portion of loans receivable estimated not to be collected. The account is shown on the balance sheet as a deduction from the Other Loans Receivable account.
http://nces.ed.gov/pubs2004/h2r2/ch_6_2.asp
http://nces.ed.gov/pubs2004/h2r2/ch_6_2.asp
Discussion
pisałem o lokalnym irlandzkim nazewnictwie i irlandzko-polskich definicjach w którym 'niepracujące' to powyżej 90 dni zaległości a criticised to właśnie takie mniej poważne, zagrożone, ale patrząc szerzej to masz rację - termin 'niepracujące' nie jest zbyt popularny
http://en.wikipedia.org/wiki/Non-performing_loan
czemu ?
Bo niektórzy nie znają zbyt dobrze terminów finansowych i mogą dać się "wkręcić". Mam nadzieję, że nie chcesz nikogo intencjonalnie wprowadzać w błąd.
złe kredyty/bad loans - to takie gdzie są większe zaległości w spłatach i jest duże zagrożenie, że kredyt nie zostanie spłacony w jakiejś istotnej części;
kredyty stracone/lost loans - to bad loans, tyle że rezerwa została już ustanowiona na całość kredytu