Search results: (1201 matches)
Forum Topic Title Text Poster Time Russian Движения на рынке переводов Не могу удержаться от комментария... [quote]Valery Afanasiev wrote: На выходе качество на троечку, но нас устроило. Так сказать, meets expectations.
Вывод на будущ� Oleg Rudavin Feb 16, 2010 Russian Движения на рынке переводов О противоречиях [quote]Yelena Pestereva: Вы себе противоречите[/quote] Возможно - я ж говорю, это ощущение, подпитываемое определен� Oleg Rudavin Feb 15, 2010 Russian Движения на рынке переводов Доброго дня, коллеги!
Прошу помощи. Помогите понять, что происходит на рынке переводов. То, что я виж Oleg Rudavin Feb 15, 2010 Ukrainian Чому перекладачі в Україні погоджуються на ставку 25 гривень за 2000 др. знаків ($0.01 за слово)? Якщо вже торнулися сарказму, [quote]Serhiy Bondarchuk окремо оцінив сарказм Олега[/quote]
[quote]Alexander Kupriyanchuk їхніх шахтарів зустрічав на відпочин Oleg Rudavin Feb 15, 2010 Ukrainian Чому перекладачі в Україні погоджуються на ставку 25 гривень за 2000 др. знаків ($0.01 за слово)? Гарна ідея [quote]Serhiy Bondarchuk запропонував: Можливе рішення: якби всі перекладачі в Україні одночасно підняли тариф Oleg Rudavin Feb 14, 2010 Business issues Stunning contract requirements Shaking off liability [quote]Eleftherios Kritikakis wrote:These contracts are a pile of junk [/quote]
Exactly.
Once, while translating a user manual for a microwave oven, I got stuck at a passage that Oleg Rudavin Feb 6, 2010 Lighter side of trans/interp Are Translators Normal? Normality in modern society Sureky the answer depends on what is regarded normal in the modern society.
Judging by the values promoted (not declared, but promoted by media and encouraged by governments), a "normal Oleg Rudavin Feb 2, 2010 Russian Очередная кампания по продаже членства Центр в России Постараемся открыть в течение месяца. В результате россияне будут в значительной степени избавлены Oleg Rudavin Dec 22, 2009 Russian Очередная кампания по продаже членства доуточнение [quote]Sergei Leshchinsky wrote:Олег использует ПриватБанк. В России у него много отделений. Денежные переводы вну� Oleg Rudavin Dec 21, 2009 Russian Очередная кампания по продаже членства Пояснение [quote]Viachaslau:вебмани[/quote][quote]And rej: Где вебмани и где США? [/quote][quote]Viachaslau: Один из офисов в Харькове! [/quote]
На< Oleg Rudavin Dec 21, 2009 Getting established How to win tenders / get more translation work - [quote]kenax wrote:
Perused the help files, ran some searches on the forums and was surprised I couldn't find much information on this. You would think there would be some central place Oleg Rudavin Dec 21, 2009 Off topic Transliteration of Kirkjubæjarklaustur in Cyrillic Try this Hi Kalinka,
Try this - http://www.globustur.spb.ru/pages/184/22/ - there, they spell it as Киркьюбайарклёйстур
Cheers,
Oleg Oleg Rudavin Dec 18, 2009 Russian Очередная кампания по продаже членства Ответ отрицательный [quote]Oleg Osipov wrote:
Кто-то может из харьковского офиса Proz сказать, можно ли оплатить членский взнос 2500 ру Oleg Rudavin Dec 14, 2009 Russian Очередная кампания по продаже членства - [quote]Oleg Osipov интересуется: А в долларах? [/quote]
Если оплата осуществляется через систему локальных плат� Oleg Rudavin Dec 10, 2009 Russian Очередная кампания по продаже членства Sorry!!! [quote]Vladimir Matviyenko wrote:
06.12.2009 перечислил деньги на приватбанковскую карточку Олега Рудавина для продле Oleg Rudavin Dec 9, 2009 Russian Очередная кампания по продаже членства Ответы, какие есть [quote]Yana Deni wrote:
1. Какие опции есть для русскоязычных жителей других стран?[/quote]
Система локальных плат Oleg Rudavin Nov 16, 2009 Russian Очередная кампания по продаже членства Уважаемые коллеги,
Со дня на день начнется предновогодняя кампания по продаже членства. Предвосхи Oleg Rudavin Nov 16, 2009 Money matters The bottom of the translation market There are those who love it Here's the message I got from a an MLV (one in the Top 20 list) I used to do occasional three-liners:
Dear Oleg,
Allow me to introduce myself, I am the Deputy Global Resources Ma Oleg Rudavin Oct 9, 2009 Ukrainian Новий/старий модератор на 2009/2010 роки - для інформації Додаткова інформація Я ж додам, що я більш не є модератором ProZ.com
Олег Oleg Rudavin Aug 3, 2009 Business issues Client thinks I worked too fast - What would you do? Another suggestion of a strategy Hi Elke,
Make the PM work:
Dear XXX,
Thank you a lot for your input. As I'm always willing to grow professionally, can you please tell me:
- How much time should I generally Oleg Rudavin Jun 20, 2009 ProZ.com international conferences Ohrid conference 2009 - Gala Dinner - Dress Mode My goodness! [quote]Hristina Dojčinova wrote:The Gala dinner is envisaged as a formal dinner to celebrate the anniversary...and it would be really nice and I will be truly appreciative if we give it a Oleg Rudavin Jun 15, 2009 ProZ.com international conferences Ohrid conference 2009 - Gala Dinner - Dress Mode Hope not!!! I'd hate to see ProZ.com get-togethers turn into a black-and-white (at least with respect to men's outfit) events... Oleg Rudavin Jun 14, 2009 Russian Форум для обсуждения вопросов связанных с переводческой деятельностью в России - [quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
...это не совпадает с правилом 1 ПроЗ:
ProZ.com is a language workplace. The site is provided as a professional resource for Oleg Rudavin Jun 7, 2009 Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Возможный ответ [quote]Yaroslava Tymoshchuk wrote:
Почему, имея лицензию на SDL Trados 2007 Suite Freelance (приобретённую до 1 июня), я нахожу в с� Oleg Rudavin Jun 7, 2009 Russian The best investment a professional translator can make Валерию: [quote]Valery Kaminski wrote:
[quote]Oleg Rudavin wrote:
[quote]Alexander Ryshow wrote: А Беларусь по какой статье идёт? [/quote] По белорусско� Oleg Rudavin Jun 5, 2009 Russian The best investment a professional translator can make Ответ [quote]Igor Blinov wrote:
Олег, подскажите можно ли, и если да, то как оплатить продление членства через Moneybookers и Oleg Rudavin Jun 4, 2009 Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Виноват-с... Сначала ответил, а потом енту самую Студио и у себя обнаружил.
ОДНАКО: россиянам в любом случае есть Oleg Rudavin Jun 4, 2009 Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Ответ [quote]Katfil спрашивает:
[quote]Oleg Rudavin сообщил: - если купить сейчас, то... [/quote]
Июнь наступил! Это уже "потом" � Oleg Rudavin Jun 4, 2009 Ukrainian Служба підтримки користувачів ProZ.com віднині доступна українською мовою. - [quote]Roman Bulkiewicz зацікавився: А ви на балучі тільки з ачехської перекладаєте? :) [/quote]
Романе, та будьте ж � Oleg Rudavin Jun 3, 2009 Translation in Ukraine / Переклад в Україні Вопрос для ИП в Украине: вы стали платить взносы в пенсионный фонд? Немного не по теме Существование пенсионной системы так же хорошо, как и плохо. По сути, система говорит нам: вы не должны Oleg Rudavin May 27, 2009 Translation in Ukraine / Переклад в Україні Вопрос для ИП в Украине: вы стали платить взносы в пенсионный фонд? - [quote]Roman Bulkiewicz wrote:[quote]Oleg Rudavin wrote:Одним словом, имеется два противоречивых акта, из которых закон главнее< Oleg Rudavin May 27, 2009 Money matters so how much have you lowered you rates? Comment [quote]Harald Roald wrote:
[quote]ViktoriaG wrote:
This undercutting game is bad for all of us, and the way I see it now, if things keep going the way they are, we will end up working fr Oleg Rudavin May 27, 2009 Translation in Ukraine / Переклад в Україні Вопрос для ИП в Украине: вы стали платить взносы в пенсионный фонд? Выдержка из закона ЗАКОН УКРАЇНИ
Про загальнообов'язкове державне пенсійне страхування
Розділ XV
ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕ� Oleg Rudavin May 26, 2009 Russian The best investment a professional translator can make А... [quote]Alexander Ryshow wrote: А Беларусь по какой статье идёт? [/quote] По белорусской - Вы должны видеть цену, которая с� Oleg Rudavin May 26, 2009 Russian Покупка лицензии на Традос 2007 - Коллеги, которые апгрейдировались:
Наскол� �ко я понял, традосовцы не будут обращаться к каждому из Oleg Rudavin May 26, 2009 Russian The best investment a professional translator can make Зе бест ов зе бест? Абсолютно не офтоп!
[quote]Valery Afanasiev wrote: Is it really the "best"? Really? [/quote] Ну скажите, Валерий, когда еще Вы искали Oleg Rudavin May 25, 2009 Russian The best investment a professional translator can make - [quote]Canadian beaver wrote: [quote]Россия:
- Новое членство: 2700 руб
- Продление: 2500 руб
- Корпоративное: 5700 руб[/quote] Oleg Rudavin May 25, 2009 Russian The best investment a professional translator can make Цены во время кампании Украина:
- Новое членство: 455 грн
- Продление: 404 грн
- Корпоративное: 1000 грн
- Корпоративное: (апгрейд из< Oleg Rudavin May 24, 2009 Business issues What to do if you don’t have client’s standard counting tool? There are no standard counting tools ...but there's software that can count the words.
MS Word Statistics can give various results even if words in the same file are counted on different PC's - I don't know why.
Trados< Oleg Rudavin May 24, 2009 Russian The best investment a professional translator can make Уважаемые коллеги,
Началась традиционная летняя кампания по продаже членства. Сабж - это девиз тек Oleg Rudavin May 22, 2009 Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Дополнительная информация Счастливые обладатели лицензионной версии Trados Freelance 2007 тогут заапгрейдиться до Trados Freelance Suite 2007 за см Oleg Rudavin May 21, 2009 Russian "Жемчужины" перевода - 1 Вы выиграли целый миллион! Наверное, приводить примеры того, как весело переводят роботы, уже становится моветоном. Но я улыбну� Oleg Rudavin May 19, 2009 Business issues Verbal Abuse coming from clients/ ways of dealing with it? Been there, got it more than once... Certainly the context could give more light to the situation, (was "nuts" mild language or not) but that's not exactly interesting. All of us can lose temper every now and then, and that's Oleg Rudavin May 13, 2009 Russian Как переводить частное письмо? Тогда посоветоваться [quote]boostrer wrote: Я плохо себе представляю, как спросить, чтобы заказчик понял, что мне от него нужно. Я же Oleg Rudavin May 12, 2009 Russian Как переводить частное письмо? спрашивать всегда есть смысл [quote]boostrer wrote:
[quote]Natalie wrote: спросите у своего заказчика, каким он видит это письмо. [/quote]
У меня заказчи Oleg Rudavin May 12, 2009 Russian Преимущества Trados перед Déjà Vu X - [quote]Canadian beaver wrote:
[quote]Oleg Rudavin wrote:
Скажем, несколько лет назад Традоса не было вообще, и шли ожесточенны� Oleg Rudavin May 9, 2009 Money matters Help on getting an idea on salaries as a freelancer Additional input data [quote]Alistair Gainey wrote: Even for Oleg's figures, 43,000 USD a month is currently about 28,500 GBP a month. That's about 920 GBP a day. If Oleg charges 100 GBP per 1000 words, therefo Oleg Rudavin May 9, 2009 Russian Преимущества Trados перед Déjà Vu X Как ни странно, некоторым шашечки важнее [quote]Canadian beaver wrote:
Олег, вот вы говорите, что однажды сертификация Традос станет стандартом. Вот мне ин Oleg Rudavin May 9, 2009 Russian Преимущества Trados перед Déjà Vu X - [quote]Canadian beaver wrote:
В чём вообще преимущество сертификации Традос для меня как переводчика? На чём ото� Oleg Rudavin May 8, 2009 Russian Покупка лицензии на Традос 2007 Поддержание в курсе: [quote]1.Does customer has a downgrade right from Trados 2009 to 2007?
Please clarify what you would like to accomplish. Currently, if they purchase 2009, they will receive 2007. Both< Oleg Rudavin May 8, 2009
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...