This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I found out about the stolen profiles issue and about this thread through Henry`s email notification.
I searched OSR and found my name and profile on it. I used the forgot PW feature
[quote]Lionel_M wrote:
... just tell me how you give, as TEST, part of the document to translate ?
In general, for tests, agencies use texts already translated hundred times and proofr
Lionel,
I received the same email today, but for the English to Spanish pair. Budget was USD 0.07/word, they said. They also said there was going to be an unpaid translation test.
Coincido con Henry. Yo tiendo a traducir el "Please" por "Sírvase" en el caso de instrucciones o incluso en notas o escritos.
Claro, en el ejemplo de George - donde "Please" es rep
[quote]Natalie wrote:
Are absolutely sure that you really dealt with Paypal and not with some fraudster?
Natalia [/quote]
Yes, that is called phishing.
When you received that
[quote]Valeria Donzelli wrote:
Hi!
Sorry for maybe not following the discussion, but I would like to ask you, especially translators from Argentina and abroad (outside the US) if you h
Very often the agency sends a "free sample test" of about 500 words to you, another piece to another colleague and so on, all of them different pieces of the same source text.
In doing s
[quote]Argentine Translator wrote:
I have also tried to open a Personal PayPal account and they asked me again for a credit card number. [/quote]
Of course, you do need a credit ca
[quote]Mónica Algazi wrote:
I understand only paying members can access the Blue Board. Am I wrong? [/quote]
You are right, Mónica. The BB is free for paying members. This is on
[quote]ksbtranslation wrote:
In this connection, I will be pleased to share some clues you may find useful to identify a fraud.
Here are the clues:
- No entry in Blueboard (Proz)
This thread is not about CAT tools, but about requested discounts.
With a CAT tool you may get in a glance how many repetitions you have. And so what?
The same word/term may have a
[quote]Silvia P. wrote:
WE HAVE TO MAKE CLEAR THAT TRANSLATORS FIX THEIR RATES
therefore, proZ should prevent agencies or companies to be able to post jobs with their rate!
This w
Lucrecia:
Las maGdalenas argentinas (sí, se escribe con G) son bollos que tradicionalmente se denominan mantecados en Uruguay. Aunque por la influencia argentina, es cada vez más com�
Agree with all the above comments. USD 10/hour is outrageous.
You should also be sure the job is proofing and not editing. You may charge by the hour on an edition job, but a proofing
Presentando su nuevo libro "La cuestión es darse maña":
DEL 23 AL 25 DE MAYO OTAWA- Ontario-CANADA
Congreso de Ciencias Sociales y Humanidades.
Asociación Canadiense de Hispani
Maura:
Los pasos que dices que has dados son los correctos.
Debes tener en cuenta que sólo en este sitio hay 2909 traductores de diversas partes del mundo en tu mismo par. Y - mira
How can you be sure the client is not trying to get two translations (into two different languages) for the price of one?
How do you know the client is not going to use both?
Mo
Y para seguir con la justicia, trascribo de la página de Marciano (el vínculo que proporcionó Elena), en referencia a la falsa autoría de este texto a E. Galeano :
[i]En enero de 20
Elena tiene razón. Marciano Durán es un autor uruguayo del interior del país.
Para hacerle justicia y que lo conozcan mejor, comparto con ustedes este artículo de prensa sobre él:
[quote]Lutz Molderings (MSc, BSc) wrote:
http://en.wikipedia.org/wiki/BACS
[/quote]
Well, according to this information, it doesn`t look like a reliable or efficient system you
Hi Henry,
I know he`s been here for long. And you are just confirming it.
That`s why I wanted to point out this probable mistake / wrong data in his profile for him or site staff to
Hi Uwe,
You say you have been with Proz for eigth years. However, your profile says "Registered at ProZ.com: Jul 2008." That is less than one year. How is that? A mistake, a bug? You
As a colleague has already suggested, some of this poll should have a multiple voting option.
My reasons are
1. Rate is too low.
2. Not my area of expertise.
3. The deadline is
It seems you mean reviewing, not proofreading.
Proofreading deals with the final product and checks grammar, spelling, syntaxis, structure, etc. You don`t even look to the source text.
[quote]ariffo wrote:
Shortly after it was announced, someone opened a thread similar to this one, asking about the screening process and other relevant issues. That thread was locke
Dear Ralf,
You were always available and ready to help. And we all knew you did it with no delay.
Thank you again for you kindness and efficiency.
See you around the site.
Wal
[quote]Yaotl Altan wrote:
Can't we discuss another isues?
Do you really think life on Earth (or eventually, in Proz) will change if we keep talking 9 or 10 pages about this "P"?
Hey guys,
Why so many negative vibrations and resentment? You are focusing on the "negative" (according to some) aspects of the site instead of focusing on the bright side.
This is a
[quote]Paul Cohen wrote:
The "P" badge certifies, among other things, that you maintain "good online citizenship", in other words, you respect the ruleZ of the site and treat your
[quote]Paul Cohen wrote:
[quote]Walter Landesman wrote:
Why would you want to hide the P?
[/quote]
Excellent question.
I'm already hiding my "P".
[/quote]
Really?
[quote]Paul Cohen wrote:
I have a proposal. Let's remove the "P" as a search option in the public directory.
[/quote]
I strongly disagree with this proposal. The P option in di
Yes, Fabio. You`ve said it all.
BTW, already in 2005 Aurora Humaran wrote and published here "Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES" http:
[quote]Christine Andersen wrote:
I think I have kept within the rules.
A local group have been trying to run a monthly informal meeting at a café, which I have posted in the Danish fo
María José:
Gracias por tu dedicación, interés, amabilidad y responsabilidad como moderadora.
Gracias también por tu aclaración. Los prozianos "de a pie" no terminamos de
Estimado Fabio:
He seguido con atención las varias renuncias de moderadores. Lamento en particular la tuya, tal vez en forma egoísta :) porque sos el "nuestro" y le has puesto tanta
[quote]Carvallo wrote:
Por lo tanto, te sugiero que elimines la palabra "Negro" y sólo dejes "Afroamericano", que es el término que se emplea comúnmente en los EE.UU.
[/quote]
I was wondering why a Word option wasn`t available in this poll. Maybe because nobody used it? Maybe just me? :eek:
I am glad I am not the only one. So now I feel encouraged to make the
[quote]gianfranco wrote:
On this issue, and restricting the view to ProZ.com only, probably it would not be a bad idea to create some kind of VID program for companies.
I'm sure th
[quote]Cristina Heraud-van Tol wrote:
I also agree with the excellent value of the Blue Board. It has saved me sometimes from accepting jobs from lousy companies. As stated by Proz:
[quote]Yelena Pestereva wrote:
I wonder if there is any deadline for approving an article. If, for example, I submitted it 2 days ago, when will it be published? [/quote]
A submitted
Mauricio:
No, no estás equivocado. Si bien en otro hilo (bajo otro título), ya Lucía había presentado el tema. ( http://www.proz.com/forum/translation_in_uruguay_l a_traducci%C3
[quote]Sandrine Zérouali wrote:
What sort of information do Moneybookers or Paypal need? They need our bank account number? Do we have to give the card number to them, if I have one? How
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free