Track this forum Paksa Tagapagpost
Mga tugon (Mga view)
Pinakahuling post
Alphabet-based story translation 14 (9,277)
Translation of "ingredients from local sources" -> do they stay "local" once translated...? 12 (5,166)
Abolishing the compulsory space between numeral and unit ( 1 ... 2 ) 21 (10,916)
CAT vs. no CAT better for complicated translations 12 (9,237)
Explanatory Translator's Notes 9 (6,175)
Amazon translation tests ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (39,146)
I have had enough of free trial translations 13 (9,624)
Traditional Chinese > target language translation for those that learnt Simplified Chinese 2 (2,966)
Percent Of Time Doing Research/Percent Of Time Actually Translating 8 (5,522)
Translation of companies, agencies, universities, departments, etc. 1 (2,904)
dominant text types on PROZ 4 (3,216)
Moving to the UK - Is it really necessary to get an apostille for a birth certificate? 5 (4,444)
Spacing of mathematical symbols in tables 3 (3,047)
Are my assumptions about MT wrong? And an invitation to share a guess... ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (18,666)
How to get translator to research localizations + verify? 13 (6,602)
Translate or not names of departments and of positions of a company/organization 6 (6,167)
Is Translation subjective -an art or a science? 1 (2,765)
SlavFile Spring 2020 is out 0 (1,877)
translate a hyperlink 8 (4,981)
Your Translating Experiences- communication, client expectations, difficullt clients etc 11 (6,732)
Personal methods in translation ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 51 (30,085)
Last call: Survey for Translators-Voucher (£20) Paid interview (£30) 0 (24,794)
Brainstorming: opinions on transferring ideology from source text to target text; CDA ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (19,018)
Do you think that the translator must do the identical format of the source text? 2 (2,920)
Do I use quotation marks or long hyphen when translating a dialogue into Spanish? 0 (2,001)
Looking for a translator to interview online 4 (3,897)
Dealing with field names in user guides 8 (4,680)
How do you build and manage your glossaries? 5 (5,437)
Questionnaire for research in translation studies 5 (4,417)
ATA Translations accepted at Courts of England and Wales? 9 (5,416)
How should stamps that are placed on top of text and back side of pages appear in the translation? 11 (7,591)
Survey on social sciences/humanities translation practices and working conditions 0 (1,815)
What register to use in a tourist translation from English to Spanish, and why? 3 (6,450)
Typo in my name in Power of Attorney, can it be corrected in the legal translation? 7 (5,427)
Taking blame for another person's work 12 (5,562)
RIP George Steiner: Paris, 1929 – Cambridge, 2020 2 (11,242)
Certified translation: Watermarks / design elements 2 (3,392)
Meaning of Back-translation ( 1 ... 2 ) 21 (30,220)
Bad termbases / glossaries 14 (5,757)
Working without CAT tools? ( 1 ... 2 ) 17 (9,723)
Accent marks in Spanish words used in English ( 1 ... 2 ) 18 (41,618)
Acknowledging translations of quotes by a third party 4 (3,265)
Translation of "lu et approuvé" et "bon pour accord" necessary 7 (14,600)
Technical non-fiction with complex layout ( 1 ... 2 ) 17 (8,743)
Key Metrics-International Standards for Quality of Translation? 4 (2,836)
Help! My client doesn't know it's out of date to say "Before Christ" ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 ... 8 ) 111 (64,597)
Translating quotations (from works previously published in English) 7 (4,049)
Can you translate a complete novel in 5 days? ( 1 ... 2 ) 19 (10,050)
Test translation and quiz- using dictionary allowed if not stated otherwise? 5 (3,884)
Abbreviations and acronyms are as used in the target country...? 6 (4,384)
Magpost ng bagong paksa Labas sa paksa: Naipakita Laki ng font: - /+ = Mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Higit sa 15 mga post) = Ang paksa ay nakasarado (Walang mga bagong mga post na maaaring gawin dito)
Mga forum ukol sa talakayan ng industriya ng pagsasaling-wika Bukas na talakayan sa mga paksang may kaugnayan sa pagsasaling-wika, pagbibigay-kahulugan at pagsasalokal
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...