Mga pahina sa paksa:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] >
Типичные ошибки в переводах
Tagapagpost sa thread: Alexander Matsyuk
Tatiana Pelipeiko
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Pederasyong Ruso
Local time: 19:32
French papuntang Russian
+ ...
- Oct 20, 2013

Leanida wrote:
что куда растаскивает компьютер?


"И" на одну строку, "т.д." на другую.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukranya
Local time: 19:32
Ingles papuntang Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Речь не о том Oct 20, 2013

Tatiana Pelipeiko wrote:

Leanida wrote:
что куда растаскивает компьютер?


"И" на одну строку, "т.д." на другую.


Между "т." и "д." должен быть неразрывный пробел.
Кроме того, во всех аббревиатурах, сохранившихся сейчас в написании с точкой, после точки должен быть неразрывный пробел, например Ф. И. О.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukranya
Local time: 19:32
Ingles papuntang Russian
+ ...
TOPIC STARTER
неразрывный пробел — Oct 20, 2013

это такой знак, который вставляется при нажатии Ctrl+Shift+Space.
Прелесть его в том, что он не растягивается и не переносится на следующую строку.
Виден в Ворде при вызове функции "Показывать непечатаемые символы", в Вордфасте в режиме "Текст", в Традос Студио, к сожалению, виден интуитивно (требуется шестое чувство ).


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:32
Kasapi (2002)
Ingles papuntang Russian
+ ...

Moderator ng forum na ito
SITE LOCALIZER
Почему же? Oct 20, 2013

amatsyuk wrote:

это такой знак, который вставляется при нажатии Ctrl+Shift+Space.
Традос Студио, к сожалению, виден интуитивно (требуется шестое чувство ).


Виден прекрасно, даже при наличии отсутствия шестого чувства.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukranya
Local time: 19:32
Ingles papuntang Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Студио Oct 20, 2013

Natalie wrote:

amatsyuk wrote:

это такой знак, который вставляется при нажатии Ctrl+Shift+Space.
Традос Студио, к сожалению, виден интуитивно (требуется шестое чувство ).


Виден прекрасно, даже при наличии отсутствия шестого чувства.


Только в открытом сегменте
А мне нужно во всем тексте.


 
Boris Matveev
Boris Matveev
Pederasyong Ruso
Local time: 19:32
Ingles papuntang Russian
мильчин Oct 20, 2013

Ну, честно сказать, все это ведь в Мильчине внятно изложено - просто выучить надо...

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:32
Kasapi (2002)
Ingles papuntang Russian
+ ...

Moderator ng forum na ito
SITE LOCALIZER
Видно во всем тексте Oct 20, 2013

amatsyuk wrote:

Natalie wrote:

amatsyuk wrote:

это такой знак, который вставляется при нажатии Ctrl+Shift+Space.
Традос Студио, к сожалению, виден интуитивно (требуется шестое чувство ).


Виден прекрасно, даже при наличии отсутствия шестого чувства.


Только в открытом сегменте
А мне нужно во всем тексте.


Всюду, где только вставлен. Во всех сегментах.


 
Timote Suladze
Timote Suladze  Identity Verified
Pederasyong Ruso
Local time: 20:32
Italian papuntang Russian
+ ...
Очень полезная тема Oct 20, 2013

Респект автору и участникам!

 
Markéta Vilhelmová
Markéta Vilhelmová  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:32
Russian papuntang Czech
+ ...
да, у меня тоже видно Oct 20, 2013

Natalie wrote:

amatsyuk wrote:

Natalie wrote:

amatsyuk wrote:

это такой знак, который вставляется при нажатии Ctrl+Shift+Space.
Традос Студио, к сожалению, виден интуитивно (требуется шестое чувство ).


Виден прекрасно, даже при наличии отсутствия шестого чувства.


Только в открытом сегменте
А мне нужно во всем тексте.


Всюду, где только вставлен. Во всех сегментах.



Есть там вверху иконка параграфа, та же самая как и в Ворде. За возможные ошибки извиняюсь, русский не мой родной язык.
Маркета


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Nederland
Local time: 18:32
Ingles papuntang Russian
+ ...
Наименование должностей и званий Oct 20, 2013

В английском языке - с прописной буквы, в русском - согласно правилу (чаще со строчной).
http://doc-style.ru/SPR/?id=1.2
А не "Д-р" (Доктор), "Директор" и "Инспектор".


 
Natalia Mackevich
Natalia Mackevich  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:32
Ingles papuntang Russian
+ ...
Пробелом больше, пробелом меньше... Oct 20, 2013

Я при редактировании любого чужого текста на русском языке почти ежедневно исправляю такие ошибки: двойной пробел, лишний пробел перед знаком препинания и отсутствие пробела после знака препинания. И еще часто приходится вставлять запятую перед "что". Иногда вижу лишнюю з... See more
Я при редактировании любого чужого текста на русском языке почти ежедневно исправляю такие ошибки: двойной пробел, лишний пробел перед знаком препинания и отсутствие пробела после знака препинания. И еще часто приходится вставлять запятую перед "что". Иногда вижу лишнюю запятую между подлежащим и сказуемым или незакрытый причастный оборот.
Пример:
Знаешь что слова ,надо писать правильно ?

А, да, еще ВУЗ Большими Буквами, когда он просто-напросто вуз.

[Редактировалось 2013-10-20 21:15 GMT]
Collapse


 
Natalia Tarasova
Natalia Tarasova  Identity Verified
Local time: 18:32
Kasapi (2010)
Ingles papuntang Russian
+ ...
не только должностей Oct 20, 2013

Lilia_K wrote:

В английском языке - с прописной буквы, в русском - согласно правилу (чаще со строчной).
http://doc-style.ru/SPR/?id=1.2
А не "Д-р" (Доктор), "Директор" и "Инспектор".

То же самое касается сложных названий возглавляемых ими служб и отделов.

Я недавно в одном заказе, который уже был частично переведен, исправила по всему тексту бесконечные Инженер По Технике Безопасности, Отдел Повышения Производительности Труда и Департамент Улучшения Качества, а в сопроводиловке дала соответствующую справку. Получаю ответ от клиента в духе "уважаемый переводчик, Вы правы на 100%, но наш заказчик хочет эстетического соответствия оригинальному тексту, поэтому верните всё обратно". Что тут будешь делать... эстеты!

Еще с грустью читаю в резюме у коллег: такой-то Университет, Факультет Романо-Германской Филологии. С каких пор?


 
Larissa Ershova
Larissa Ershova  Identity Verified
Alemanya
Local time: 18:32
Kasapi (2009)
Aleman papuntang Russian
+ ...
Оказывается, это эстетика. Oct 20, 2013

Меня регулярно просто из себя выводят такие вот написания всего и вся с большой буквы. И никак не могла понять, чем руководствуются те, кто это делает. Оказывается, причина в эстетике!

Также хочется попросить "эстетов" не писать личное местоимение "вы", все его падежные формы, а также соответствующие притяжательные местоимения с большой буквы. И еще повторять его несколько раз в одном предложении.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukranya
Local time: 19:32
Ingles papuntang Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Re: Мильчин Oct 21, 2013

Boris Matveev wrote:
Ну, честно сказать, все это ведь в Мильчине внятно изложено - просто выучить надо...


Значит, эта тема — краткая коллективная памятка по мотивам произведений Мильчина и других авторов.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukranya
Local time: 19:32
Ingles papuntang Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Re: Студио Oct 21, 2013

Natalie wrote:
Всюду, где только вставлен. Во всех сегментах.


Да, нашел эту опцию в меню. Почему-то в Edit, а не во View, как следовало бы логически ожидать. Раньше мне казалось, что разработчики о ней просто забыли. Я редко пользуюсь Студио, т. к. мне оно неудобно по ряду причин.


 
Mga pahina sa paksa:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Типичные ошибки в переводах


Translation news in Pederasyong Ruso





Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »