Legendagem/conversão de ficheiros Thread poster: sflor (X)
| sflor (X) Local time: 09:01 French to Portuguese + ...
Muito bom dia a todos(as), Gostaria que me ajudassem a resolver um problema. Já trabalhei com o Subtitleworks há muito tempo atrás, no final da Faculdade, e esqueci alguns aspectos importantes. Tenho um filme para legendar de inglês para português. O filme está em alemão, mas as legendas encontram-se em inglês. Além disso, está em DVD, com duas pastas (uma de áudio e outra de vídeo) com ficheiros de formatos diferentes. O que eu queria saber é co... See more Muito bom dia a todos(as), Gostaria que me ajudassem a resolver um problema. Já trabalhei com o Subtitleworks há muito tempo atrás, no final da Faculdade, e esqueci alguns aspectos importantes. Tenho um filme para legendar de inglês para português. O filme está em alemão, mas as legendas encontram-se em inglês. Além disso, está em DVD, com duas pastas (uma de áudio e outra de vídeo) com ficheiros de formatos diferentes. O que eu queria saber é como converter este filme para um formato compatível com o programa de legendagem e se já há possibilidade de editar as legendas em inglês no próprio programa. Se algum(a) colega me poder explicar, agradeço muito a ajuda. Cumprimentos, Sandra ▲ Collapse | | |
Sandra, As pastas AUDIO_TS e VIDEO_TS do DVD servem a propósitos diferentes. Provavelmente a AUDIO_TS estará vazia, e tudo o que você precisa estará na VIDEO_TS. Nunca usei o Subtitleworks. Se eu fosse lhe explicar o meu jeito de fazer isso agora, seria perda de tempo. Como o DVD já está legendado em inglês, a melhor estratégia seria tentar substituir essas legendas por outras em português, fazendo os ajustes necessários. Faça uma bu... See more Sandra, As pastas AUDIO_TS e VIDEO_TS do DVD servem a propósitos diferentes. Provavelmente a AUDIO_TS estará vazia, e tudo o que você precisa estará na VIDEO_TS. Nunca usei o Subtitleworks. Se eu fosse lhe explicar o meu jeito de fazer isso agora, seria perda de tempo. Como o DVD já está legendado em inglês, a melhor estratégia seria tentar substituir essas legendas por outras em português, fazendo os ajustes necessários. Faça uma busca (tudo em inglês) em http://www.videohelp.com. Minha primeira tentativa seria ver se este aqui dá conta do recado. Boa sorte! ▲ Collapse | | | sflor (X) Local time: 09:01 French to Portuguese + ... TOPIC STARTER Muito obrigada José! | Nov 26, 2012 |
José Henrique Lamensdorf wrote: Sandra, As pastas AUDIO_TS e VIDEO_TS do DVD servem a propósitos diferentes. Provavelmente a AUDIO_TS estará vazia, e tudo o que você precisa estará na VIDEO_TS. Nunca usei o Subtitleworks. Se eu fosse lhe explicar o meu jeito de fazer isso agora, seria perda de tempo. Como o DVD já está legendado em inglês, a melhor estratégia seria tentar substituir essas legendas por outras em português, fazendo os ajustes necessários. Faça uma busca (tudo em inglês) em http://www.videohelp.com. Minha primeira tentativa seria ver se este aqui dá conta do recado. Boa sorte! Boa tarde José, Muito obrigada pela sua resposta. De facto, é exactamente isso que acontece, uma das pasta está vazia. Vou dar uma olhadela nos "links" que me forneceu. Mais uma vez muito obrigada pela ajuda! Cumprimentos, Sandra | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Legendagem/conversão de ficheiros Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |