This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Esther Pugh United States Local time: 04:43 Member (2014) English to German + ...
Jun 29, 2015
I translated for a client who works with Memo Q. I use Wordfast and downloaded a txml file. The client now says that they cannot open / import the file into Memo Q. As far as I know, Memo Q does support txml files. At least according to the Memo Q website. Does anybody have experience with this? Is there a workaround? Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean Lachaud United States Local time: 04:43 English to French + ...
Should work
Jun 29, 2015
Indeed, it should work; I just imported into MemoQ 2013R2 a TXML file recently translated with WfPro, and it worked. The file opened in MemoQ as it should.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mariano Saab Argentina Local time: 05:43 Spanish to English + ...
Convert to .tmx
Jun 29, 2015
Can you convert to .tmx? That should definitely work for your client.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Esther Pugh United States Local time: 04:43 Member (2014) English to German + ...
TOPIC STARTER
file will not populate
Jun 29, 2015
Thanks.
They say it does upload, but the translated segments won't populate. Odd. Never happened before.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.