This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
boostrer USA Local time: 01:49 Członek ProZ.com od 2007 angielski > rosyjski + ...
Apr 2, 2015
Hi,
I have a bilingual table, the first part of which can be segmented by default, whereas the second part I need to segment with a special set of segmentation rules. Can I split it for the translation and then merge its translated sections?
When I am creating separate files, I either cannot see the text or (if I use a bilingual filter) segments with refs. to the source file locations appear (sort of asds-asdd-ghjk). I want to be sure that if I split the table, translat... See more
Hi,
I have a bilingual table, the first part of which can be segmented by default, whereas the second part I need to segment with a special set of segmentation rules. Can I split it for the translation and then merge its translated sections?
When I am creating separate files, I either cannot see the text or (if I use a bilingual filter) segments with refs. to the source file locations appear (sort of asds-asdd-ghjk). I want to be sure that if I split the table, translate it and then add the translation to the original table, this final table would allow creating the target file (I don't have it). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 07:49 angielski > węgierski + ...
say what?
Apr 2, 2015
If you want somebody to help you, you'd be well advised to explain your situation in a way that someone other than you can understand. For instance, what do you mean by bilingual table? What is the exact file format? If it's bilingual why do you need to translate it? Can't you chop it in half outside of MQ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
boostrer USA Local time: 01:49 Członek ProZ.com od 2007 angielski > rosyjski + ...
NOWY TEMAT
2 FarkasAndras
Apr 2, 2015
Thank you for a useful advice.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.