Subtitles or voice-over dubbings for broadcasting services
Thread poster: claramendez
Mar 10, 2012

Hello,

I am doing some research for the company I work for. One of our clients intends to broadcast their English-speaking services in the countries below and is looking to use either subtitles or voice-over dubbings, but would like to know which is the best option. In your opinion, which one of the two options is currently more successful or more common in the countries below?

Amman, Jordan
Freetown, Sierra Leone, West Africa
Johannesburg, South Africa<
... See more
Hello,

I am doing some research for the company I work for. One of our clients intends to broadcast their English-speaking services in the countries below and is looking to use either subtitles or voice-over dubbings, but would like to know which is the best option. In your opinion, which one of the two options is currently more successful or more common in the countries below?

Amman, Jordan
Freetown, Sierra Leone, West Africa
Johannesburg, South Africa
Manila, The Philippines
Moscow, Russia

Thank you very much for your help,
Collapse


 
Just Opera
Just Opera
Belgium
Local time: 08:24
French to English
+ ...
IMO this link is useful for your research Mar 10, 2012

Dubbing (filmmaking)
(From Wikipedia, the free encyclopedia)



[Edited at 2012-03-10 15:29 GMT]


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 03:24
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
My opinion was ready... Mar 10, 2012

Please read http://www.lamensdorf.com.br/dub-or-sub-.html

You may find other articles on video there. Be welcome to browse my site.


 
Robert Tucker (X)
Robert Tucker (X)
United Kingdom
Local time: 07:24
German to English
+ ...
Country dependent Mar 11, 2012

I've read that it tends to be somewhat country dependent. I just found this web-page which seems to confirm that:

http://browland.hubpages.com/hub/To-Sub-or-to-Dub-The-Challenge-of-Translating-Films-for-Foreign-Audiences


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitles or voice-over dubbings for broadcasting services







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »