This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Сообщение "В экземпляре объекта не задана ссылка на объект"
Thread poster: Myroslava Nevirkovets
Myroslava Nevirkovets Ukraine Local time: 23:36 Member (2013) English to Russian + ...
Nov 5, 2013
В результате шалостей ребенка возле ПК, в Традосе постоянно возникает данное сообщение. Переводить можно, но сообщение мешает. Не подскажите, как его убрать? Спасибо!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 22:36 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вы забыли сообщить версию программы
Nov 5, 2013
(а это важно)
А вообще-то проблема "Object reference not set to an instance of an object" обсуждалась для всех версий в форуме SDL http://www.proz.com/forum/65
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Myroslava Nevirkovets Ukraine Local time: 23:36 Member (2013) English to Russian + ...
TOPIC STARTER
Спасибо за подсказку!
Nov 5, 2013
У меня SDL Trados Studio 2011 Спасибо за подсказку! Просто не знала, как это сообщение точно звучит на английском, поищу
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 22:36 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Если Студио 2011
Nov 5, 2013
то первое, что следует сделать - это reset window layout (тут уж я не знаю, как оно в вашей версии называется). Если ребенок только покликал мышкой по экрану, то это должно помочь.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Myroslava Nevirkovets Ukraine Local time: 23:36 Member (2013) English to Russian + ...
TOPIC STARTER
Сработало!
Nov 5, 2013
Спасибо огромное!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.