Forumuri despre ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Практические аспекты перевода рекламных текстов
N/A
Nov 28, 2015
2
(1,172)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Dec 1, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Copywriting for translators
N/A
Nov 30, 2015
4
(1,522)
Alexandra Goldberg
Nov 30, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in German)
N/A
Nov 27, 2015
1
(725)
Charlie_Martel
Nov 27, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
N/A
Nov 25, 2015
3
(1,150)
Olga van Rhijn
Nov 27, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Asset Management and Investment Funds: The highest-paying field of Financial Translation
N/A
Nov 24, 2015
2
(1,272)
Laetitia ZUMSTEIN
Nov 25, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT
N/A
Nov 22, 2015
2
(1,131)
MateCat Support
Nov 25, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Nov 22, 2015
2
(1,194)
..... (X)
Nov 22, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  创译:实现自我价值和客户利益最大化的高级翻译技能
N/A
Jun 11, 2014
3
(1,442)
wangtong868
Nov 19, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert
N/A
Jul 27, 2013
4
(2,394)
Elisa Bianchini
Nov 19, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Nov 17, 2015
3
(1,031)
Christine Lee
Nov 18, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  DTP para traductores
N/A
Jan 3, 2011
2
(9,697)
Alex Campuzano
Nov 17, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - Star - Right word, right place - How do I use and maintain terminology dictionaries?
N/A
Oct 22, 2015
10
(2,553)
Hala Magdy
Nov 14, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Literature and strategies for translating poetry
N/A
Oct 13, 2015
4
(1,705)
Nema Alaraby
Nov 10, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free Tools For Professional Translators
N/A
Nov 9, 2015
2
(1,299)
Paolo Sebastiani
Nov 10, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 27, 2015
8
(2,280)
Maria Kopnitsky
Nov 9, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Workshop on Wordfast-PRO 5: tips and tricks for advanced users
N/A
Nov 9, 2015
1
(1,347)
yasir omer
Nov 9, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Dragon NaturallySpeaking, a CAT tool?
N/A
Mar 20, 2015
4
(2,095)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Oct 15, 2015
10
(6,194)
..... (X)
Nov 8, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies
N/A
Nov 6, 2015
1
(1,104)
Masako Johnson
Nov 6, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  The technique of note-taking: tips and tricks
N/A
Nov 6, 2015
3
(1,299)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Nov 6, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Personal branding for translators: ideation and creation
N/A
Nov 6, 2015
1
(839)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - memoQ tips & tricks
N/A
Oct 27, 2015
8
(2,223)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT
N/A
Oct 28, 2015
7
(1,817)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 1, 2015
2
(1,084)
almacarle
Nov 3, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar -- A beginners guide to SDL Trados Studio 2015    ( 1... 2)
N/A
Oct 14, 2015
25
(5,734)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Nov 3, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - Across Personal Edition for Newcomers    ( 1... 2)
N/A
Oct 21, 2015
17
(3,478)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - Atril - Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool
N/A
Nov 1, 2015
4
(1,204)
RominaZ
Nov 2, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 21, 2015
5
(1,531)
Lorenzo Pilati
Oct 30, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită   Terminologia italiana e spagnola del Diritto Internazionale
N/A
Oct 29, 2015
1
(786)
Arkadia
Oct 29, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Advanced Train the Trainer
N/A
Oct 28, 2015
2
(980)
Konstantin Kisin
Oct 28, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 22, 2015
4
(1,502)
Maria Kopnitsky
Oct 27, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 27, 2015
1
(617)
Khmeleva_Elena
Oct 27, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Create your own Business Website from scratch
N/A
Sep 24, 2015
10
(3,007)
Paolo Sebastiani
Oct 26, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating for the EU Industry: Working with Safety Data Sheets (SDSs)
N/A
Oct 22, 2015
2
(1,209)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Oct 24, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating for the Fishing Industry
N/A
Oct 23, 2015
2
(1,134)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Oct 23, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Effective Email Communication with the Customer for a Translator
N/A
Oct 20, 2015
2
(1,280)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Oct 22, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Effective Email Communication with the Customer for a Translator
N/A
Oct 20, 2015
2
(1,152)
Osvaldo Perez (X)
Oct 20, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  The difference between proofreading and editing
N/A
Aug 5, 2015
4
(1,880)
Pierinna Tenchio
Oct 14, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Introducing a therapy room to interpreters
N/A
Oct 7, 2015
1
(1,052)
Katharine Allen
Oct 7, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  La traduzione finanziaria: una specializzazione vincente
N/A
Oct 7, 2015
2
(1,239)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Oct 7, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Три шага на пути к прибыльному сотрудничеству с зарубежными заказчиками перевода
N/A
Jun 13, 2014
9
(3,035)
Roman Bouchev
Oct 7, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită   Terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale (Part Two F to Z)
N/A
Oct 6, 2015
2
(1,159)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Oct 6, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Sep 30, 2015
4
(1,358)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Oct 1, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to Convert TMs and TermBases from one CAT TOOL's format into another (Trados/Wordfast/MemoQ/Dejavu)
N/A
Sep 30, 2015
1
(971)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 15, 2015
9
(2,594)
Helen Shepelenko
PERSONAL PROZ.COM
Sep 30, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  The ABCs of Medical Translation: Strategies to Identify, Translate and Manage Acronyms and Abbreviations
N/A
Sep 18, 2015
2
(1,508)
Ana Hagen
Sep 29, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Four Free Tools to Streamline Your Translations
N/A
Sep 23, 2015
3
(1,434)
Rafa Lombardino
Sep 27, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub
N/A
Sep 24, 2015
2
(1,228)
Rafa Lombardino
Sep 25, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free webinar - TM Town - Getting the Most out of Your Translation Memories
N/A
Sep 24, 2015
3
(1,415)
..... (X)
Sep 25, 2015
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Sep 24, 2015
1
(1,026)
Annabelle Vergne
Sep 24, 2015
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare




Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »