This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Seth Phillips États-Unis Local time: 06:40 Membre (2011) espagnol vers anglais + ...
Un horario más temprano, pero aún cae bien así
Sep 11, 2014
Muchas gracias por organizar Joel! Será de gustaso verle otra vez, así como conocer a los demás. Nada más una sugerencia, propongo una horario más temprano, como de 13 hasta 16.
¿Será abierto un tema objetivo?
[Edited at 2014-09-11 13:47 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Joel Pina Diaz Mexique Local time: 04:40 anglais vers espagnol + ...
Horario
Sep 13, 2014
Un gusto volver a vernos Seth, yo llevo tres propuestas concisas y en definitiva la apertura para diversos temas será una necesidad, la intención de crear un grupo mexicano para colaborar en proyectos exclusivamente de USA y otros tópicos relacionados a la interpretación - traducción vía VoIp, CLOUD, etc... Además claro de pasarla bien en su compañía, yo me iré temprano antes de las tres para tener un margen mayor de horario. Abrazo.
[Edited at 2014-09-13 17:26 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
laura malo Local time: 04:40 anglais vers espagnol
powwow
Sep 13, 2014
Buenas tardes, hasta ahorita (1:35 p.m.) estoy viendo la confirmación para el evento, lamentablemente no me va a ser posible asistir. Lo siento, espero la siguiente reunión. Gracias. Laura Malo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Margaret Schroeder Mexique Local time: 04:40 espagnol vers anglais + ...
¿Hora?
Sep 13, 2014
¿Quedamos en las 15h00, o ya están allá?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Margaret Schroeder Mexique Local time: 04:40 espagnol vers anglais + ...
Estamos
Sep 13, 2014
No se desesperen por la construcción, estamos en el 2o piso.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gabriel Perez Mexique Local time: 04:40 anglais vers espagnol + ...
Saludos
Sep 15, 2014
Interesado en estar en contacto con traductores y editores en México. No me fue posible asistir a la reunión pero si hay otra más ojalá que sí. Un saludo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free