Calling Professionals: Help us to understand your {terminology and corpora practices}
Thread poster: Tatiana Gornostay
Tatiana Gornostay
Tatiana Gornostay
Local time: 12:14
English to Russian
Mar 3, 2010

Dear colleagues,

We are pleased to invite you to participate in our online survey about terminology and corpora practices in relation to the TTC project which is granted financial support from the European Commission under the Seventh Framework Programme (Grant Agreement no 248005). The link to the survey: http://www.visidati.lv/aptauja/345124026/.

We appreciate your i
... See more
Dear colleagues,

We are pleased to invite you to participate in our online survey about terminology and corpora practices in relation to the TTC project which is granted financial support from the European Commission under the Seventh Framework Programme (Grant Agreement no 248005). The link to the survey: http://www.visidati.lv/aptauja/345124026/.

We appreciate your input and it is VERY important to us since it will contribute to define the specifications of the tools to be developed during the project. TTC aims at extracting bilingual terminology automatically from comparable corpora to enhance translation tools (computer-assisted translation and machine translation). The major project goal is to provide an online platform for working with terminology and corpora. In order to get a better knowledge of user needs, we are running this survey. We would be most grateful if you could dedicate 10-15 minutes to answer our online questionnaire.

The survey is anonymous (you will be just offered to give your e-mail address to be used for sending feedback about the results of the survey.

Thank you very much in advance!

Kindest regards,
The TTC project Consortium

***
Tatiana Gornostay ([email protected])
Senior Researcher, Computational Linguist
Software and Architecture Department
Tilde, Latvia
www.tilde.com
Office: +371 67605001
Cell phone: +371 29936639


[Subject edited by staff or moderator 2010-03-03 18:12 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Calling Professionals: Help us to understand your {terminology and corpora practices}






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »