Stuff Dutch People Like - thought of sharing
Thread poster: Veronica Lupascu
Veronica Lupascu
Veronica Lupascu  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:52
Dutch to Romanian
+ ...
May 15, 2012

http://stuffdutchpeoplelike.com/

Ik woon nu al een jaar in Nederland en er zijn nog dingetjes die ik niet begrijp (waarom zoveel kusjes? waarom geen gordijnen? waarom altijd klagen?). Dit website zegt het alles (ok, bijna alles) over Nederlanders. En het is zo grappig Enjoy!

And sorry if there are any mistakes ab
... See more
http://stuffdutchpeoplelike.com/

Ik woon nu al een jaar in Nederland en er zijn nog dingetjes die ik niet begrijp (waarom zoveel kusjes? waarom geen gordijnen? waarom altijd klagen?). Dit website zegt het alles (ok, bijna alles) over Nederlanders. En het is zo grappig Enjoy!

And sorry if there are any mistakes above. I am still learning
Collapse


 
Maaike van Vlijmen
Maaike van Vlijmen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:52
Member (2009)
Italian to Dutch
+ ...
Hahaha! May 15, 2012

Dank je voor de link, Veronica! Ik schoot direct in de lach Sinds ik in het buitenland woon heb ik veel meer oog gekregen voor al die Hollandse eigenaardigheden. Als ik op bezoek ben kan ik heel erg genieten van de typsiche gewoontes. Proud to be Dutch!

 
Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:52
Dutch to English
That's really funny! May 15, 2012



 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Stuff Dutch People Like - thought of sharing






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »