Beste vertaalbureau in... Thread poster: Channa Montijn
|
Channa Montijn Netherlands Local time: 18:23 Member (2003) English to Dutch + ...
Beste collega's Wat een vreugde: vanochtend kwam ik deze mail tegen in mijn postvak "Geachte heer/mevrouw, Een van uw collega's heeft u genomineerd voor de titel beste Vertaalbureaus in Leeuwarden. Om deel te kunnen nemen aan de verkiezing beste Vertaalbureaus in Leeuwarden, dient u uw eigen nominatie door te geven via onderstaande link. Stem uitbrengen ... See more Beste collega's Wat een vreugde: vanochtend kwam ik deze mail tegen in mijn postvak "Geachte heer/mevrouw, Een van uw collega's heeft u genomineerd voor de titel beste Vertaalbureaus in Leeuwarden. Om deel te kunnen nemen aan de verkiezing beste Vertaalbureaus in Leeuwarden, dient u uw eigen nominatie door te geven via onderstaande link. Stem uitbrengen Wij wensen u uiteraard alle succes in de verkiezing toe. Met vriendelijke groet, Verkiezing van het jaar © 2010 Verkiezing van het jaar | Privacy Policy | Definitief afmelden Verkiezing van het jaar | Televisieweg 2, 1322 AC Almere" Wat een eer, hoera, eindelijk erkenning! LOL! Maar toch even gekeken op de site van de KvK (kan eenvoudig via de postcode)... heel veel 'bedrijfjes' op hetzelfde adres. Als je op de link Stem uitbrengen drukt, zie je een paar namen van vertalers (al dan niet echt) en natuurlijk sta je er zelf niet bij. Je kunt vervolgens je gegevens opgeven... Ik heb geen flauw idee wat hier het nut van is (behalve info verkrijgen voor spam enz.), maar het leek me toch handig om het hier maar even te melden... Volgens mij schreeuwt dit Scam! ▲ Collapse | | |
Heb hem ook gehad | Apr 26, 2010 |
en eerlijk gezegd niet eens meer de moeite genomen om te kijken voordat ik hem gewist heb. | | |
... zo blij om het beste vertaalbureau van Babberich (the place to be) te zijn! | | |
En ik 'Beste vertaalbureau in Veldhoven"... | Apr 26, 2010 |
Ik dacht natuurlijk "wie is die fijne collega". Maar ben toch niet verder gegaan met klikken en gegevens vullen. | |
|
|
Theo Bernards (X) France Local time: 18:23 English to Dutch + ... Oude schoenen in een nieuwe doos | Apr 26, 2010 |
Toen ik bijna 20 jaar geleden advertenties verkocht voor een klein magazine voor startende ondernemers was dit een heel gebruikelijke truuk (een kleine bijdrage om ook vermeld te worden als mogelijke kandidaat voor de felbegeerde nominatie?), en het verbaast me enisgszins dat dit nog steeds de kop op steekt, want er was toen al wetgeving tegen dit soort verkooppraktijken in de maak. Toch gek dat ik daar hier in Frankrijk veel minder last van heb op mijn zakelijke emailadres dan dat ik vroeger in... See more Toen ik bijna 20 jaar geleden advertenties verkocht voor een klein magazine voor startende ondernemers was dit een heel gebruikelijke truuk (een kleine bijdrage om ook vermeld te worden als mogelijke kandidaat voor de felbegeerde nominatie?), en het verbaast me enisgszins dat dit nog steeds de kop op steekt, want er was toen al wetgeving tegen dit soort verkooppraktijken in de maak. Toch gek dat ik daar hier in Frankrijk veel minder last van heb op mijn zakelijke emailadres dan dat ik vroeger in Nederland had, dat doet me toch wel het één en ander vermoeden...
[Edited at 2010-04-26 16:56 GMT] ▲ Collapse | | |
Henk Peelen Netherlands Local time: 18:23 Member (2002) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER
waren die heldere lichten uit Almere zo slim om vooraf uit te zoeken dat dit simplistische gat maar één vertaler kent. Lekker geen "collega" die me kon "aanbevelen". Mooi verschoond van dergelijke Almeretrix en -trucs. Overigens denk ik wel dat men het moment goed heeft gepland. De frequentie van het woord verkiezingen in de media kon wel eens vrij hoog zijn! Daarnaast nog eens de plaatsnaam Almere ... ! | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Beste vertaalbureau in...
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|