Pages sur ce sujet:   [1 2] >
Poll: If you are a freelance translator/interpreter, do you aim to have your own agency?
Auteur du fil: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
COLLABORATEUR DU SITE
Mar 23, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you are a freelance translator/interpreter, do you aim to have your own agency?".

This poll was originally submitted by Ana Escaleira. View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Espagne
Local time: 11:39
espagnol vers anglais
+ ...
No Mar 23, 2012

No way. The very idea is anathema, as "running a business" and employing or managing other people is my idea of a living hell. It already takes me all my time and effort to take responsibility for myself and my own actions, never mind having others depending on me for their bread and butter.

 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 10:39
allemand vers anglais
+ ...
No Mar 23, 2012

Running an agency is not the same as being a translation. It's all about coordination and project management. I enjoy translation and working from home too much to give it up to become a manager, with all the stress that that entails.

 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
États-Unis
Local time: 02:39
Membre (2003)
espagnol vers anglais
+ ...
No way Mar 23, 2012

I was going to say it before I saw Neil's response. I was head of a translation office in a large organization. I hated the pressure and being responsible for everyone's work. The only reason I stuck with it was that I knew that being a translator *under* someone who didn't understand translation was even more challenging. I took early retirement as soon as it was a possibility, and I have been freelancing ever since.

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Danemark
Local time: 11:39
Membre (2003)
danois vers anglais
+ ...
Another NO, never! Mar 23, 2012

It takes all sorts.

I am happily married to one of those people who would be good as a PM. I simply do not have the right skills - to find a person who would be good at the job, delegate, coordinate, show interest and follow up, but not interfere, and only chivvy when necessary.

I know what helps and what drives me mad, but not how to manage others.
I've been called a-social, anarchistic and a lot of other things over the years. Just be thankful I'm not trying to
... See more
It takes all sorts.

I am happily married to one of those people who would be good as a PM. I simply do not have the right skills - to find a person who would be good at the job, delegate, coordinate, show interest and follow up, but not interfere, and only chivvy when necessary.

I know what helps and what drives me mad, but not how to manage others.
I've been called a-social, anarchistic and a lot of other things over the years. Just be thankful I'm not trying to survive as a PM or run an agency, because we would all hate it!

Greetings to the lovely PMs and agencies out there who are GOOD at it.


[Edited at 2012-03-23 09:21 GMT]
Collapse


 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Angola
Local time: 11:39
anglais vers français
+ ...
Other Mar 23, 2012

I would say NO (capitalised in horror) but the articles of incorporation of my one person company include the possibility. Besides, when I outsource some jobs (to other languages than my own), I am actually acting as an agency, aren’t I? I hate it, but will continue offering this service to a handful of direct clients

 
Maria Amorim (X)
Maria Amorim (X)  Identity Verified
Suède
Local time: 11:39
suédois vers portugais
+ ...
It depends - sometimes is not a question of own option Mar 23, 2012

In Sweden is like this: you must be registered for VAT, if you are going to charge your customers VAT. If you have a VAT, irrespective of the size of your sales, you are running a commercial activity. If you run a commercial activity, you are a commercial entity - bookkeeping and tax declaration obliged. There is no difference at all between being a VAT freelancer translator and “ enskild firma” , that is, a sole trader business enterprise, a Swedish type of agency where the owner responds f... See more
In Sweden is like this: you must be registered for VAT, if you are going to charge your customers VAT. If you have a VAT, irrespective of the size of your sales, you are running a commercial activity. If you run a commercial activity, you are a commercial entity - bookkeeping and tax declaration obliged. There is no difference at all between being a VAT freelancer translator and “ enskild firma” , that is, a sole trader business enterprise, a Swedish type of agency where the owner responds for the agency as a physical person although him/her can hire people and services. So in Sweden there is no such a difference; the difference relies mainly on the nature and size of the agency/company.Collapse


 
Marta Cervera Areny
Marta Cervera Areny
Espagne
Local time: 11:39
catalan vers espagnol
+ ...
Sometimes I think about it... Mar 23, 2012

Sometimes I think it could be an option... but then I realize I'd have to spent most of my time being a manager instead of a translator and I don't really want that, so I discard the idea... and then after a while I consider the idea and discard it again... Maybe some day the thought of being a manager instead of a translator will be attractive enough for me and I will reorientate my professional career... but not right now, no...

 
Anna Haxen
Anna Haxen  Identity Verified
Danemark
Local time: 11:39
Membre (2005)
anglais vers danois
+ ...
Never Mar 23, 2012

For precisely the same reasons that Christine and neilmac have already given.

 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:39
No Mar 23, 2012

It would turn me into a nervous wreck in two days flat!

 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 10:39
hébreu vers anglais
Translator > Administrator Mar 23, 2012

Personally, I see that as a downgrade, so no.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:39
Membre (2007)
anglais vers portugais
+ ...
Other Mar 23, 2012

I already have! I'm part of a small cooperative of professional freelance translators (we stand by the principle that «small is beautiful») specialized in European Portuguese...

 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
anglais vers russe
+ ...
sure Mar 23, 2012

having worked at a corporate office I think that I'm quite apt and capable to handle it properly. The only thing I constantly keep observing is that translators usually are rather poor businessmen (let alone poor translators), whereas interpreters are good negotiators what makes them decent businessmen! Therefore a real intercommunication is a must, but most translators are too shelled and miss it.

As far as most translators answer 'No' I think they are but conservative subordinate
... See more
having worked at a corporate office I think that I'm quite apt and capable to handle it properly. The only thing I constantly keep observing is that translators usually are rather poor businessmen (let alone poor translators), whereas interpreters are good negotiators what makes them decent businessmen! Therefore a real intercommunication is a must, but most translators are too shelled and miss it.

As far as most translators answer 'No' I think they are but conservative subordinate changephobia business-illiterate agents--even the price competition proves it

Why, I'm a conservative coordinate changefilia corporate agent and a little biz-educated background coupled with some managerial skills)
Collapse


 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
Chypre
Local time: 12:39
turc vers anglais
+ ...
No Mar 23, 2012

Tried it once. Never again.

 
Heini Aronen
Heini Aronen  Identity Verified
Finlande
Local time: 12:39
anglais vers finnois
+ ...
Never! Mar 23, 2012

What neilmac and others already said. I want to translate, not work as a manager and coordinator. I don't have to try it in order to know that it would be a nightmare for me.

[Edited at 2012-03-23 12:36 GMT]


 
Pages sur ce sujet:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: If you are a freelance translator/interpreter, do you aim to have your own agency?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »