Pagina's in het onderwerp:   [1 2] >
Global kriz ve çeviri sektörüne yansımaları
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Handan Ceyhan
Handan Ceyhan
Handan Ceyhan  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Engels naar Turks
+ ...
Oct 9, 2008

Merhabalar!

Bir süredir gayet keyifsizim. 2006 yılındaki krizin ardından yeni bir kriz daha kendini gösterdi. Biz çevirmenleri zor günler bekliyor sanırım. Kısacası bu konuda gayet karamsarım. İş hacminde azalmalar yaşamaktayım. Sizlerin de bu konuda görüşlerinizi almak istiyorum.

Sektör krizden ne ölçüde etkilenmekte?

Kriz sizce ne kadar sürer? (Hiç kimse hiçbir öngörüde bulunamıyor ancak ben yine de sizin tahminlerinizi duymak isterim)


 
chevirmen
chevirmen  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Lid 2006
Engels naar Turks
+ ...
Kriz ne kadar sürer? Oct 9, 2008

Kriz konusunda çeşitli yorumlar var -

İktidar diyor ki, krizi Türkiye çok kolay atlatacak. Çünkü bizim Tokimiz var. Bu yüzden bizi fazla etkilemez, 3-4 ay.

Ancak ekonominin ağır topları, muhalif kanat ise en az 1 yıl diyor, bu yüzden herkese tavsiye olarak ayağınızı yorganınıza göre uzatın diyorlar.

Kişisel fikrim 6 ila 1 yıl arası. Ancak, daha dip noktasını göremedik. Gün boyu yapılan yorumlardan çıkartabildiğim konu, hen�
... See more
Kriz konusunda çeşitli yorumlar var -

İktidar diyor ki, krizi Türkiye çok kolay atlatacak. Çünkü bizim Tokimiz var. Bu yüzden bizi fazla etkilemez, 3-4 ay.

Ancak ekonominin ağır topları, muhalif kanat ise en az 1 yıl diyor, bu yüzden herkese tavsiye olarak ayağınızı yorganınıza göre uzatın diyorlar.

Kişisel fikrim 6 ila 1 yıl arası. Ancak, daha dip noktasını göremedik. Gün boyu yapılan yorumlardan çıkartabildiğim konu, henüz hiçbir şey görmedik kriz adına. 2009 kötü bir yıl olacak.
Collapse


 
chevirmen
chevirmen  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Lid 2006
Engels naar Turks
+ ...
Yorum Oct 9, 2008

Buradaki yorumlar oldukça ilginç, sanırım sorularınıza daha güzel bir açıklama olabilir.

http://www.versohaber.com/

-Reklam sitesi değil-


 
Handan Ceyhan
Handan Ceyhan  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Engels naar Turks
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Yorumunuz için teşekkürler ancak... Oct 9, 2008

Yorumunuz ve verdiğiniz link için teşekkür ediyorum. Ancak benim merakım bizim sektöre olan yansımaları üzerine. Kendi yaşadığınız (umarım yaşamıyorsunuzdur) sıkıntılar vs...

 
Ali Bayraktar
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkije
Lid 2007
Engels naar Turks
+ ...
Yeni Moda Para Oct 9, 2008

Bir aralar petrolde aynı şey yaşanıyordu...
Şimdi sıcak parada aynı şeyler dönüyor.
Gelip geçici bir durum bence.
Bundan komple tüm sektörlerin etkileneceğini sanmıyorum.
ben şahsen işlerimde (10 günlük bir dönemden bahsediyorum) aksine büyük bir patlama yaşıyorum, bir çoğunu reddediyorum bu yüzden.

Belki bilimsel olmayacak ama ben herşeye doğa kanunlarıyla bakarım:

Eğer birşey varsa vardır, bu buharlaşıp uzaya
... See more
Bir aralar petrolde aynı şey yaşanıyordu...
Şimdi sıcak parada aynı şeyler dönüyor.
Gelip geçici bir durum bence.
Bundan komple tüm sektörlerin etkileneceğini sanmıyorum.
ben şahsen işlerimde (10 günlük bir dönemden bahsediyorum) aksine büyük bir patlama yaşıyorum, bir çoğunu reddediyorum bu yüzden.

Belki bilimsel olmayacak ama ben herşeye doğa kanunlarıyla bakarım:

Eğer birşey varsa vardır, bu buharlaşıp uzaya uçmuyorya Yine buralarda biryerlerde dengeler farklı yönlerde kuruluyor.

Tsunami gibi; çekildiği hızla geri gelir, veya geldiği hızla geri gider, sonra yatağını bulur.

Ben çok fazla olumsuzluk beklemiyorum açıkça
Collapse


 
Kenan Atalay
Kenan Atalay  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Engels naar Turks
+ ...
bekleyelim Oct 10, 2008

Merhabalar


Bence su an konusmak icin ozellikle ulkemiz icin cok erken. Neredeyse her seyimiz disariya bagli, suprizlere acik olmak lazim.. Turkiye ceviri fiyatlari zaten dusuk, buradan yurt disina calisanlar icin TL karsiligi olarak kazancimiz artacak ama bu dovizleri alip TL'ye dondurunce gene ayni oranda yuksek alim gucumuz olacak mi bilemiyorum.. Bu kafami kurcalar zaten hep.


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Nederland
Local time: 18:21
Nederlands naar Turks
+ ...
Merkez Efendi Oct 10, 2008

Halk arasında Merkez efendiye atfen dillendirilen bir ifade var. Olayları merkezinden ayırmamak lazım. Herşeyi kendi merkezinde dairesinde tutmak lazım diye.

Ben aksine krizlerin en az etkilyeceği sektörlerden biri olarak görüyorum çeviri sektörünü.

Gayrı fiziki olmayan ürünleri sunanlar genelde zorlansalar da biz sayfanın sonuna doğru yer alacağız diye ümit ediyorum.

TV kanalları, reklam ajansları, gazete ve dergiler ve yayıncılar
... See more
Halk arasında Merkez efendiye atfen dillendirilen bir ifade var. Olayları merkezinden ayırmamak lazım. Herşeyi kendi merkezinde dairesinde tutmak lazım diye.

Ben aksine krizlerin en az etkilyeceği sektörlerden biri olarak görüyorum çeviri sektörünü.

Gayrı fiziki olmayan ürünleri sunanlar genelde zorlansalar da biz sayfanın sonuna doğru yer alacağız diye ümit ediyorum.

TV kanalları, reklam ajansları, gazete ve dergiler ve yayıncılar, yeni ürün geliştirmede çalışanlar vs...

Mantıken bütün bu işlerin bir ucunda çeviriyi alakalandırılabiliyor gibi görsek de ben açığı diğer türlerin dolduracağını ümit etmekteyim.

İfadeler, tutanaklar, sözleşmeleri muhakeme evrakları vs...

Yani krizler ortaklar arasında niza çıkma dönemleridir. Normal şartlar arasında ayrıntılı şartnamaler çevrilmeyebilir ve özet protokolle çalışabilirler. Ama niza çıktığında bir dilde hazırlanıp imzalanmış sözleşmenin çevrilip o yetkili mercilerin bulunduğu mahal diline çevrilmesi gerekir.

Ben bu süreç içerisinde büyük hukuki işlerin artacağını ve açığın bu şekilde kapanacağını ümit ediyorum.

Ayrıca, kriz dönemlerinde genelde büyük şirketler reklamı ve gelişmeyi askıya alır. Fakat araların, zaman zaman gelişme, yatırım, reklam vs ye devam edenler de çıkar. Bu da yakın gecelcekte bazı büyük şirketlerin piyasa küçülmesi ve yeni büyük şirketlerin görülmesi anlamına gelir.

İşte bu dönemde bu yeni ortaya çıkacak şirketlere hizmet verebilmek veya onların ajanslarına hizmet verebilmek özellikle hizmet sektörü için kriz dönemini atlatmada önemli bir aşama.


Piyasa değişim aracı olarak değeri kendinden olan unsurların kullanılması yaygınlaşmadıkça bu krizler daha etkili olmaya devam edecektir.

Altın, gümüş, platin, pırlanta, ve diğer malların (commodity) hatta gayrı menkul mülklerin kendi mislinden değişim aracı olarak kullanılması krizlerin etkisini azaltacak.

Aksi halde para basarak piyasayı doldurmuş olan bir sistem içerisinde günlük dalgalanmaların aşırı yüksekliği her günü kriz olarak kapamaya neden olabilecek.

Eğer şimdiye kadar olduğu gibi bir veya iki merkezin piyasaya para basıp sürmesiyle devam ettirilecek bir dünya ekonomisine devam edecek olunması halinde ileride günlük dalgalanmaların %5 %10 değil %50 veya üzerinde olmasına kadar götürecek ki bu durumda her gün biten ülkelerle her gün batan ülkeler göreceğiz. Bu da akl-ı selim bir şey değil.

El hasıl-ı kelam, hepinize iyi işler ve krizsiz günler diliyorum.

Nizam Yigit
Collapse


 
Serkan Doğan
Serkan Doğan  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Turks naar Engels
+ ...
Krizin etkileri Oct 10, 2008

Şu an içinde bulunduğumuz kriz gerçekten çok yönlü bir mesele. Normal şartlar altında küreselleşmeye önderlik eden uygar ülkelerde, örneğin Birleşik Devletlerde, tüfek patlasa bizde bomba tesiri yaparken, şu anda durum adeta tam tersi (olduğu dile getiriliyor). Halihazırda ülkemizdeki reel piyasaya bakarsak, esnaf son birkaç senedir kan ağlıyor. 2001 kriziyle bile kıyaslanmayacak bir iş durgunluğunun bulunduğunu ifade ediyorlar. Ekonomik kriz dediğimiz şey öyle eli... See more
Şu an içinde bulunduğumuz kriz gerçekten çok yönlü bir mesele. Normal şartlar altında küreselleşmeye önderlik eden uygar ülkelerde, örneğin Birleşik Devletlerde, tüfek patlasa bizde bomba tesiri yaparken, şu anda durum adeta tam tersi (olduğu dile getiriliyor). Halihazırda ülkemizdeki reel piyasaya bakarsak, esnaf son birkaç senedir kan ağlıyor. 2001 kriziyle bile kıyaslanmayacak bir iş durgunluğunun bulunduğunu ifade ediyorlar. Ekonomik kriz dediğimiz şey öyle elini kolunu sallayarak gelen bir olgu değildir. Hatırlarsanız 2001 krizinden birkaç hafta öncesine kadar Türk piyasalarında hiçbir sorun yok taklidi yapılıyor, kriz patlamadan birkaç gün öncesine kadar IMF Başkanı gibi birtakım üstün öngörü sahibi ve yansız olması beklenen uzman kimseler “Türkiye’de her şey mükemmel ilerliyor” açıklamalarını birbiri ardına patlatıyorlardı. O nedenle yarın, 1 hafta veya 1 ay sona nelerin olabileceğini kestirmek her yiğidin harcı değil. Ama genel olarak 2009 senesinin Türk insanı için çok kötü geçeceği çoktandır söyleniyor ve bunun gerçekçiliği biraz daha ortaya çıkmış durumda şu anda. Krizin bizim sektöre yansıyan tesirlerine bakacak olursak, bunu yurt içinden alınan ve yurt dışından alınan işler için iki ayrı şekilde değerlendirmek lazım. Genelde yurtdışından iş alan arkadaşlar için manzara toz pembe görünüyor ve gidiyor gibi (ki böyle düşünmeleri fütüristik ve etik açısından pek vahim, oldukça hazin). Yurt içinde ise (özellikle özelleştirme ve ihaleler süreci yavaşladıktan beri) işler durgun. Aslında işler çok da durgun değil, ama işlerin nispeten durgunluğundan yine bürolar yararlanıyor (Baybars yine kızacak) ve ücretleri azaltma şantajlarına başvurabiliyorlar (çok kaliteli tercümanlar mevcut 1000 karakteri 5 liraya çalışan). Bize düşen artık beklemek, görmek. Şu bir gerçek ki kapitale dayanan hiçbir değerin mevcudiyetine ve kıymetine güven kalmamıştır. Belki bu son kriz insanoğluna “ihtiyacı kadar tükenmeyi” öğretecektir. Vatandaş tasarrufunu ne şekilde değerlendirirse değerlendirsin, yarın öbür gün eriyemeyeceği, buharlaşmayacağına muhakkak gözüyle bakamayacaktır artık. Zaten bir süredir yeterince korku içinde yaşamaya alıştırılmadık mı?. İnsanımızı bu mutsuz, buruk ve burhanlı ruh durumundan kurtaracak, vurdumduymazlığını unutturup silkeleyecek gelişmeleri ummaktan başka çare yok gibidir an itibariyle…Collapse


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Nederland
Local time: 18:21
Nederlands naar Turks
+ ...
Öngörünün etikliği veya gerçekçilikle felaket tellallığı arasındaki uzlaşı Oct 11, 2008

Serdar beyin yazdıklarında haklılık payı olmakla birlikte bir grubun öngörülerinin etik olup olmaması hususunda yorum yapmasını hoş bulmadım.
Hoş ben şahsım adına düşüncelerimi bir veya daha çok kişinin yaklaşımıyla sigaya çeken birisi zaten değilim.

1994 yılında yurt dışında ilk defa çıktım. O gün dünyanın en tehlikeli metropolüydü Şikago kenti. Yılın ilk çeyreğinde 200'den fazla kişinin cinayet yoluyla öldürülmüş olduğunu
... See more
Serdar beyin yazdıklarında haklılık payı olmakla birlikte bir grubun öngörülerinin etik olup olmaması hususunda yorum yapmasını hoş bulmadım.
Hoş ben şahsım adına düşüncelerimi bir veya daha çok kişinin yaklaşımıyla sigaya çeken birisi zaten değilim.

1994 yılında yurt dışında ilk defa çıktım. O gün dünyanın en tehlikeli metropolüydü Şikago kenti. Yılın ilk çeyreğinde 200'den fazla kişinin cinayet yoluyla öldürülmüş olduğunu ancak haziran ayında yapılan bir araştırmadan öğrenecektik.

Sonra da aa bu kadar olmuş mu veya ne zaman olmuş demiştik...
Buradan vrugulamak istediğim felaketin kamuoyu huzuruna etkisinin haberlerin yaygınlığı ve veriliş şekliyle gayet ilintili olduğu hakkında.

Memleketimizde herkesin felaketleri öngörüsü güzel olmakla birlikte, ona karşı bir gayret içerisinde olmak konusunda birliktelik imkansız. Bu hem medya kartelleri, hem siyasiler hem de meslek örgütleri veya birlikler için böyle. Neticeden daima en karlı çıkanlar da bunlar. Olan da vatandaşa oluyor daima.

Hal böyle olunca herkesin felaketi haber vermesinin veya bilmesinin bir manası da yok. Bu felakete karşı ne yapılacağı hususunda bir gayreti olanlar beri gelsin.

Sağlıcakla

Nizam Yigit
Collapse


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Engels naar Turks
Bize bi şey olmaz Oct 12, 2008

Serkan "çok kaliteli çevirmenler var 1000 karakteri 5 liraya çalışan" demiş.
Bu durumda bize bir şey olmaz. Zaten bu usdışı, ekonomik parametrelerle, öngörü-arkagörülerle açıklanası bir durum değil.

Aslında bir sürü şey yazıp yazıp sildim. Gerek yok. Bundan sonraki satırlar geyiktir, zamanınız kalırsa okuyun. Aslında kesmek lazım ama yine de son günlerde aklıma Bertolt Brecht'in Mutlu Son adlı oyunda yaptığı kapitalizme sert dokundurma tak�
... See more
Serkan "çok kaliteli çevirmenler var 1000 karakteri 5 liraya çalışan" demiş.
Bu durumda bize bir şey olmaz. Zaten bu usdışı, ekonomik parametrelerle, öngörü-arkagörülerle açıklanası bir durum değil.

Aslında bir sürü şey yazıp yazıp sildim. Gerek yok. Bundan sonraki satırlar geyiktir, zamanınız kalırsa okuyun. Aslında kesmek lazım ama yine de son günlerde aklıma Bertolt Brecht'in Mutlu Son adlı oyunda yaptığı kapitalizme sert dokundurma takılıp duruyor, ona da değinmeden edemiyorum:
Banka soyacağınıza banka kurun, daha karlı!
(Ah be Bertolt abi, sen şimdi gör bankacılar bile ne halde!)
Bu soygun düzeninin kriz ve göreli refah döngüsü içinde debelenen biz fanilere ayrılacak fonun (kemiğin) ebadını kestirmek güç.
Şimdilik görünen ve en fazla vurgulanması gereken gidişat, mevcut krizin yaşantımıza etkilerinin iriliği ufaklığından öte, dünya kaynaklarının son sürat tükenişi ve buna paralel iklim dengesinin altüst oluşunun getireceği daha ciddi krizlere doğru.
(Eskiler bilir "Gidiş Allende gidişi" sözünü.)
Felaket tellallığı mı? Yok, estağfurullah, ben az nefes almaya gayret ediyorum bir şey yapmak adına. Şükür!
Sıradaki parçayı Bayrampaşa'dan "İsyankar Çevirmen" rumuzlu arkadaşımız tüm mütercim-tercüman arkadaşları için istemiş.
Gönül Akkor söylüyor:
Böyle Gelmiş Böyle Geçer Dünya
Collapse


 
Cagdas Karatas
Cagdas Karatas  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Lid 2007
Engels naar Turks
Kriz Masası Oct 12, 2008

Ben global krizin patlak verdiği haberini alır almaz evde bir kriz masası oluşturdum ve üzerine babaannemin el emeği, göz nuru dantel örtülerinden birini serdim. Öylesine özel ve özenli bir hazırlık durumu gerekliydi. Sonuçta 28 senelik hayatımda kaç tane kriz görmüştüm? - İstikrar abidesi olan bir ülkede yaşamanın ayrıcalığıydı bu! - Krizin hakkını vermek şarttı. Haber kanallarını takip ettim. Büyük yorumcuların ağzından birkaç şık kelam kaptım ve ot... See more
Ben global krizin patlak verdiği haberini alır almaz evde bir kriz masası oluşturdum ve üzerine babaannemin el emeği, göz nuru dantel örtülerinden birini serdim. Öylesine özel ve özenli bir hazırlık durumu gerekliydi. Sonuçta 28 senelik hayatımda kaç tane kriz görmüştüm? - İstikrar abidesi olan bir ülkede yaşamanın ayrıcalığıydı bu! - Krizin hakkını vermek şarttı. Haber kanallarını takip ettim. Büyük yorumcuların ağzından birkaç şık kelam kaptım ve oturduk masaya krizi tartışmaya. Tartışma arkadaşıma emin misin, bunu layıkıyla yapabileceğine inanıyor musun diye sordum. Saçmalıyorsun dedi. O ana kadar tertiplediğim şamataya katlanabilmiş ancak ben işi ciddiye bindirince saçmalıyorsun ikazını patlatmıştı. Şöyle devam etti:

"Dün aldığın işi bitirdin mi?" Hayır dedim. "E senin kriz tartışacak halin var mı o zaman?" diye bir tane daha vurdu ve bir tekmede devirdi krizimin masasını, masamın krizini. "Haklısın" dedim burnumdan süzülen kanın sıcaklığı içimi ısıtırken. Kanı görünce irkilir gibi oldu ve şefkat moduna geçti. "Bak seni seviyorum. İyi bir eş ve de çevirmensin ancak evliliğimizin bir krize dönüşmesini istemiyorsan elini çabuk tut, para kazan, borç, harç... Kriz gibi gerzek kavramlarla uğraşmak senin işin değil!"

Tüm çeviri sektörü emekçilerine ithaf olunur.

Şadan Bey, "Yaşıyoruz, yaşamaktan bir şeyler umarak!"
Collapse


 
Handan Ceyhan
Handan Ceyhan  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Engels naar Turks
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Ben hariç herkesin keyfi yerinde.... Oct 12, 2008

Merhabalar,


Arkadaşlar çalıştığı çeviri bürolarının bu konuda ağzını arayan bir tek ben varım galiba.... Zaten bu forumu da onlarla konuştuktan ve anksiyetem azdıktan sonra açtım. Valla ortak bir görüşleri var: O da bu krizin çeviri sektörünü de bal gibi etkileyeceği, hatta etkilemeye başladığı.

Ama görülen o ki ben hariç herkesin keyfinde... Ne diyelim sizin mutluluğunuz benim mutluluğumdur. Hayırlı işler, bol kazançlar...
... See more
Merhabalar,


Arkadaşlar çalıştığı çeviri bürolarının bu konuda ağzını arayan bir tek ben varım galiba.... Zaten bu forumu da onlarla konuştuktan ve anksiyetem azdıktan sonra açtım. Valla ortak bir görüşleri var: O da bu krizin çeviri sektörünü de bal gibi etkileyeceği, hatta etkilemeye başladığı.

Ama görülen o ki ben hariç herkesin keyfinde... Ne diyelim sizin mutluluğunuz benim mutluluğumdur. Hayırlı işler, bol kazançlar...

Not: Çağdaş Bey'in şu satırları ne kadar da manidar: Kriz gibi gerzek kavramlarla uğraşmak senin işin değil"

Ben bu konunun çok daha ciddi bir bağlamda ele alınacağını ummuştum.
Collapse


 
Mustafa Ozturk
Mustafa Ozturk  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Frans naar Turks
+ ...
bende yüzde 70 azalma var Oct 13, 2008

yaptığım işlerin tüm istatistiklerini mutlaka tutar ve aylık rapor hazırlarım. Hangi büroya ya da direk müşteriye ne iş yapmışım hangi müşteriye çalışmışım ne kadara gibilerinden ve son bir ay işlerimde yüzde 70 azalma var. Nedeni global kriz olabilir mi? bilemiyorum.

 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Turkije
Local time: 19:21
Engels naar Turks
:))) Oct 13, 2008

Çağdaş, pek Oğuz Atay tadı buldum satırlarında. Bi daha düz yaz, bak gayrıciddi algılanıyor.
Tam yazacaktım senin için "kolum kadar Küba purolarını dolarla yakıyormuş, bi de kahkahaların bini bi paraymış ortamda" diye. Ciddiye alınır diye vazgeçtim bak.


 
Volkan Guvenc
Volkan Guvenc
Verenigde Arabische Emiraten
kriz ve etkileri Oct 18, 2008

Değerli arkadaşlar,

Türkiye'nin dünya krizlerine karşı, geçmişte olduğu gibi, bügün de bir bağışıklığı yoktur. İyimser olmak için yeterli sebep yok!

Umarım gözüktüğü gibi olmaz...


 
Pagina's in het onderwerp:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Global kriz ve çeviri sektörüne yansımaları


Translation news in Turkije





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »