Idiomas de trabajo:
inglés al francés
español al francés

Nickolas007

Canadá
Hora local: 02:36 EDT (GMT-4)

Idioma materno: francés Native in francés
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Mensaje del usuario
Brand New Translator, at your service
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Especialización
Se especializa en
Aeroespacial / Aviación / EspacioCine, películas, TV, teatro
Medios / MultimediaEducación / Pedagogía
General / Conversación / Saludos / CartasViajes y turismo

Tarifas
inglés al francés - Tarifas: 0.10 - 0.12 USD por palabra / 30 - 30 USD por hora
español al francés - Tarifas: 0.08 - 0.10 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 35, Preguntas respondidas: 59
Payment methods accepted Visa, Marque, Transferencia electrónica, Giro, payoneer
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Sep 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume francés (DOC), inglés (DOC)
Bio
I'm a thirty-years-old French guy living in Canada since June, 2006. I'm a professional helicopter pilot since this year and enjoy being in Canada. Despite the helicopter, my greatest passion is the cinema.

I've worked for the French airline Air France in Paris-Charles de Gaulle airport for nine years so I know a lot about travels and all these little inconvenience that can become annoying.

I like to meet people from different places, different countries and listen to what they have to say and what's their story, where do they come from.
I'm really open-minded so feel free to write me, contact me, talk to me, I'm always delighted to meet new people.

I'm offering all kinds of work : translation, voice over, interpreting, subtitling so feel free to contact me at anytime...

Even if I'm a new comer in the translation world, I'm serious and work fast. I speak English for 15 years (school and work), also Spanish for the same amount of time. I'll give you the best job by being sure of what I send back to you and that there's no mistakes or misunderstanding.
Thank you for trusting me, I won't let you down.
Palabras clave: Avion, hélicoptères, aéroports, aviation, services d'immigration au Canada, cinéma, films, acteurs et actrices, réalisateur, effets spéciaux. aviation. See more.Avion, hélicoptères, aéroports, aviation, services d'immigration au Canada, cinéma, films, acteurs et actrices, réalisateur, effets spéciaux. aviation, helicopters, airports, planes, immigration issues in Canada. Cinema, movies, actors and actresses, directors, special effects (FX). European soccer, rugby, football Travels, tourism, Nepal, France, Europe Education, pedagogy, teaching, instruction, tuition, schooling Aviación, aviones, helicóptero, aeropuertos, inmigración en Canada. Película, actor y actriz, director, cinematográfico, efectos especiales Viajes, turismo Educación, pedagoga, instrucción, enseñanza. See less.


Última actualización del perfil
May 11, 2019



More translators and interpreters: inglés al francés - español al francés   More language pairs