This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Music
Linguistics
Medical (general)
Also works in:
Medical: Instruments
Construction / Civil Engineering
Medical: Cardiology
Medical: Health Care
More
Less
Rates
English to Hungarian - Standard rate: 0.08 EUR per word Hungarian to English - Standard rate: 0.08 EUR per word English to Romanian - Standard rate: 0.08 EUR per word Romanian to English - Standard rate: 0.08 EUR per word Hungarian to Romanian - Standard rate: 0.08 EUR per word
Romanian to Hungarian - Standard rate: 0.08 EUR per word
English to Romanian: Scientific article/Articol ştiinţific General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English The Fool As a Social Type
The fool is distinguished from the normal group member by a deviation in person or conduct which is regarded as ludicrous and improper. He is usually defined as a person lacking in judgment, who behaves absurdly or stupidly. The antics of the fool, his ugli-ness, gracelessness, senselessness, or possible deformity of body represent departures from corresponding group norms of propriety. The fool is the antithesis of decorum, beauty, grace, intelligence, strength and other virtues embodied in heroes; and, therefore, as a type, is antiheroic. The deviation of the fool from the normal has three characteristics: It is an extreme exaggeration or deficiency; it is an evidence of weakness or irresponsibility; and it is an offense against propriety rather than against mores.
Translation - Romanian Nebunul ca tip social
Nebunul se distinge de un membru normal al grupului printr-o deviaţie în persoană sau conduită care se consideră ridiculă şi improprie. Se defineşte de obicei ca o persoană care duce lipsă în judecată, care se comportă absurd sau stupid. Bufoneriile nebunului, urâţenia lui, lipsa de graţie, absurditatea lui sau posibila deformaţie corporală reprezintă abateri de la normele de cuviinţă corespunzătoare ale grupului. Nebunul este antiteza adecvării, frumuseţii, graţiei, inteligenţei şi al altor virtuţi întruchipat în eroi; şi astfel, ca un tip, este unul anti-eroic. Deviaţia nebunului de la normal are trei caracteristici: Este o exagerare sau o deficienţă extremă; este o dovadă de slăbiciune sau iresponsabilitate; şi este o ofensă adusă mai mult bunei cuviinţe decât moravurilor.
Hungarian to Romanian: Mesterséges megtermékenyítés: szakmai protokkoll/Reproducere asistată: protocol profesional General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Hungarian 2) MEDDŐSÉGI KIVIZSGÁLÁS
A második találkozáskor elvégzendő feladatok:
• Anamnézis felvétele
Anamnézis lap szerint felvéve, azt hiánytalanul kitöltve, különösen:
o meddőség fennállásának ideje
o ciklus hossza, ingadozása, magasság/testsúly
o korábbi terhességek részletezve (szüléssel/abortusszal kapcsolatos szövődmények is)
o családi anamnézis: különösen genetikai betegségek, meddőség, trombózis
o belgyógyászati kórképek: hypertonia, diabetes, endokrin betegségek, autoimmun betegségek. Szedett gyógyszerek felsorolása (hatóanyag, dózis)
o előző műtétek: nőgyógyászati/egyéb. Nőgyógyászati műtétek oka, zárójelentés, szövettan.
o nőgyógyászati/szexuális úton terjedő betegségek
o férfi oldalon: ismert urológiai betegség, korábbi kapcsolatból terhesség.
o eddigi kivizsgálás összefoglalása, eredménye
o eddigi kezelések összefoglalása, eredménye
Translation - Romanian 2) EXAMINARE DE STERILITATE
Sarcinile de îndeplinit la a doua întâlnire:
• Prelevarea anamnezei
Anamneză prelevată după foaie, foaie completată integral, mai ales:
o perioada de când este prezentă sterilitatea
o durata şi fluctuaţiile ciclului, înălţime/greutate
o sarcinile anterioare în detaliu (şi complicaţiile legate de avort/naştere)
o anamneză familială: mai ales boli genetice, sterilitate, tromboză
o tablou clinic general: hipertonie, diabet, boli endocrinologice, boli autoimune Lista medicamentelor folosite (substanţă activă, dozaj)
o operaţii anterioare: ginecologice/alte Motivul operaţiilor ginecologice, raport final, examen histologic
o boli ginecologice/boli cu transmitere sexuală
o de partea bărbatului: boli urologice cunoscute, sarcină din relaţii anterioare.
o rezumarea şi rezultatul consultaţiei de până acum
o rezumarea şi rezultatul tratamentelor de până acum
Hungarian to English: Tudományos cikk/Scientific Article General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Hungarian Nyelvhasználat és anyanyelv a mediatikus térben
Manapság egyre többet hallunk arról, hogy a nyugati társadalmak mediatizációja, az információs társadalom kialakulása és a globális ökológiai válság, azaz a természeti környezet kiirtásának folyamata között oksági kapcsolat van, hogy e látszólag oly távoli két jelenségcsoport kapcsolatban áll egymással, és ez az oksági kapcsolat nemcsak közvetlen, gazdasági téren, hanem közvetett módon, kulturális változókon keresztül is kifejti hatását (Sükösd 2004).
Translation - English Language use and native language in mediatic space
Nowadays we hear more and more that there is a causal link between the mediatization of western societies, the emergence of informational society, and the global ecologic crisis, meaning the eradication of the natural environment; that there is a relationship between these seemingly remote groups of phenomena, and that the effects of this causal relationship manifest themselves not only directly, in economics, but also indirectly, through cultural variables (Sükösd 2004).
English to Romanian: Scientific article/Articol ştiinţific (source unavailable; abstract taken from the web) General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Severe traumatic brain injury in children: are the results improving?
Questions under study: Traumatic brain injury (TBI) remains an important cause of mortality and morbidity in children. Medical management is constantly being refined, and thus results should improve. The aim of the present study was to analyse our data of recent years and to compare them with previous series (1978-83 and 1988-92). Patients and methods: The data of 51 children (1 month to 16 years old) with severe blunt TBI treated in our unit from 1994 to 1998 were analyzed retrospectively. Severe TBI was defined by immediate loss of consciousness and an admission Glasgow coma scale (GCS)
Translation - Romanian Traumatism cerebral sever la copii – se îmbunătăţesc rezultatele?
Întrebări studiate: Leziunea traumatică cerebrală (TBI/LTC) rămâne o cauză majoră a mortalităţii şi morbidităţii la copii. Administrarea medicală se perfecţionează în continuare, şi astfel rezultatele ar trebui să se îmbunătăţească. Scopul studiului prezent era să analizeze datele anilor recenţi şi să le compare cu seriile precedente (1978-83 şi 1988-92).
Pacienţi şi metode: Datele a 51 copii (de la o lună la 16 ani) cu LTC sever închis tratate în unitatea noastră de la 1994 la 1998 au fost analizate retrospectiv. LTC sever s-a definit prin pierderea imediată a cunoştinţei şi o scară Glasgow de comă (GCS) la internare
Hungarian to Romanian: Tudományos cikk/Articol ştiinţific General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Hungarian Nyelvhasználat és anyanyelv a mediatikus térben
Márpedig ezt a folyamatot erőteljesen befolyásolja egy sor olyan tényező, mint: a nyelvközösség tagjainak identitástudata, anyanyelvi öntudata, az anyanyelvhez való viszonyulása (Kiss 2009), illetve a közösséget alkotó egyének nyelvi viselkedésre való felkészültségét, készültségét meghatározó nyelvi attitűdje.
Translation - Romanian Limbajul uzual şi limba maternă în spaţiul mediatic
Iar acest proces este puternic influenţat de către o sumedenie de factori cum ar fi: sensul de identitate al comunităţii lingvistice, identitatea de limbă maternă, atitudinea faţă de limba maternă (Kiss 2009), respectiv atitudinea lingvistică a indivizilor care alcătuiesc comunitatea, o atitudine care determină pregătirea pentru şi disponibilitatea la comportamentul lingvistic.
Romanian to Hungarian: Editorial Gândul 21 iunie/A Gândul napilap június 21-i vezércikke General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Romanian Domnu’ Boc, râd bulgarii de criza noastră!
de Marius NIŢU
Ne-a mai murit o iluzie: România stă prost şi la indicatorul politico-economic "capra vecinului". Până acum, când cineva se văita cât e de greu la noi, i se dădea imediat în cap cu exemplele ţărilor din jur. Dar capra Bulgariei ne-a sărit la beregată. Premierul vecinilor de la Sud a declarat cu obrăznicie că Bulgaria va face faţă problemelor economice mai bine decât România. Culmea, importantul domn Baker, şeful misiunii FMI pentru Bulgaria şi România, i-a dat dreptate declarând că Sofia a intrat deja în perioada de refacere economică. Fraza e devastatoare pentru nişte politicieni care, acum câţiva ani, se enervau public că ţărişoara e tratată, de către Occident, la pachet cu producătorii de gogonele. Cum ar veni, la noi nici n-a început bine criza şi bulgarii, conduşi de premierul jucător Boiko Borisov, au traversat deja deşertul?! Mai grav e faptul că, după tăierea cu 25 la sută a salariilor, funcţionarii şi profesorii români vor avea lefuri mai mici decât omologii lor de peste Dunăre. Cel mai prost stau medicii, care vor câştiga cu 27% mai puţin faţă de bulgari.
Translation - Hungarian Boc uram, a bolgárok kiröhögik a válságunkat!
Marius NIŢU cikke
Újabb illúzióval lettünk szegényebbek: Romániának a „szomszéd kecskéje” gazdasági mutatójának szempontjából is rosszul áll a szénája. Eddig, ha valaki azon jajgatott, hogy milyen nehéz nálunk, azonnal a környező országok példáit vagdosták a fejéhez. De Bulgária kecskéje a torkunknak ugrott. Déli szomszédunk miniszterelnöke szemtelenül nyilatkozta, hogy Bulgária jobban viseli majd a gazdasági megrázkódtatásokat, mint Románia. És mit ad isten, Baker úr, a Nemzetközi Valutaalap romániai és bulgáriai küldöttségének vezetője igazat adott neki, mondván, hogy Szófia már átlépett a gazdasági helyreállás időszakába. Ez a mondat megsemmisítő erővel hat azokra a politikusokra, akik néhány éve nyilvánosan háborogtak, mert szerintük a Nyugat egy kalap alá veszi kis országunkat a csalamádé-gyárosokkal. Hogy lehet, hogy nálunk még meg sem kezdődött rendesen a válság, és a Bojko Boriszov miniszterelnök vezette bolgárok már át is keltek a sivatagon?! Súlyosabb tény azonban, hogy a bérek 25 százalékos megkurtítása után a romániai tisztviselőknek és tanároknak kisebb fizetésük lesz, mint Dunán túli kollégáiknak. A legrosszabbul az orvosok állnak, akik 27%-kal kevesebbet fognak keresni a bolgárokhoz képest.
More
Less
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xbench, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Bio
I have been sporadically doing translation jobs ever since I was a highschool student. After enrolling into my second university (majoring in EN-HU translation), I have been looking for opportunities to work in my chosen field. I have expanded on my tools to the point where I almost exclusively use CAT tools for translation jobs. I research thoroughly, and won't let up until I UNDERSTAND what I am translating.
Fields I have experience with: Medical, Journalism, Sociology, Business/Finance, Linguistics, Theatre.
Software: MSWord, MSExcel, OpenOffice, SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, MemoQ, spell checkers, Xbench for QA.