Working languages:
English to Italian

elena varrese
Experienced Subtitler/Translator

bitonto, Italy
Local time: 21:26 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Transcription, Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
NutritionFood & Drink
Medical (general)Medical: Health Care
FolkloreEducation / Pedagogy
Wine / Oenology / Viticulture

Rates

Payment methods accepted PayPal
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, OmegaT, Subtitle Edit, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
Bio

After obtaining a school-leaving diploma in linguistic studies, I enrolled in the faculty of foreign languages and literature in Bari (Puglia, Italy). After that, I spent one year in Reading (United Kingdom) where I worked as a nanny and attended a language course (C1 level) in order to strengthen my master of English. It was one of many extended stays abroad, an experience which enabled me to come into close contact with students from all over the world and to improve considerably my knowledge of English. Back to Italy, I got my master's degree in technical and scientific translation and interpreting at the University of Salento, in Lecce. This period I had the chance to collaborate (firstly as a trainee, then as a translation consultant) with a subtitling services agency located in Rome. Since then, I have been collaborating with them, translating movies that are projected in many festivals all around Italy. Not only do I have work experience in the translation of movies (including every task related to subtitling), but also in market research and general content texts, and academic experience in the translation of medical, technical and scientific texts. Occasionally, I have also worked as a transcriptionist. I can use subtitling softwares (like Subtitle Edit and Aegisub) and work on several types of videos: documentaries, interviews, scientific and technical content videos, news reports, museum guides, conferences and presentations. I also use MemoQ as a CAT Tool. High level of attention to detail, including fixed data (e.g. numerical) transposition checks, spelling, grammar and stylistic fluency.

Keywords: subtitling, medical translation - general, nutrition


Profile last updated
May 26, 2019



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs