Working languages:
English to Korean

X-trans - X-trans

South Korea
Local time: 13:58 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review

 Your feedback
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers (general)IT (Information Technology)
Tourism & TravelFinance (general)
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Military / DefenseGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Internet, e-CommerceTelecom(munications)
Rates
English to Korean - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 7
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Nov 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Verztec Consulting, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Microsoft Excel, workbench, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System

SDLX Certified
Website http://adobby.wix.com/x-trans
Professional practices X-trans endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
English to Korean translator with an experience of more than 15 years mainly in IT.
Keywords: IT, user manual, SW, FW


Profile last updated
Apr 26



More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs