Odechciewa mi się...
Thread poster: Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
Jul 29, 2009

...zadawać pytania na proz.com, chociaż i tak robię to już rzadko. Przy prawie każdym moim pytaniu jest poddawana w wątpliwość moja zdolność do podania wystarczającego kontekstu. Uważam, że to, co podaję wystarczy komuś kto się na tym zna lub coś takiego już tłumaczył. Natomiast łowcy Kudozów z pewnością nie wystarczy. Nie jestem od wczoraj tłumaczem i potrafię ocenić wystarczający kontekst.

Właśnie zamknąłem dopiero co otwarte pytanie, bo mam już do
... See more
...zadawać pytania na proz.com, chociaż i tak robię to już rzadko. Przy prawie każdym moim pytaniu jest poddawana w wątpliwość moja zdolność do podania wystarczającego kontekstu. Uważam, że to, co podaję wystarczy komuś kto się na tym zna lub coś takiego już tłumaczył. Natomiast łowcy Kudozów z pewnością nie wystarczy. Nie jestem od wczoraj tłumaczem i potrafię ocenić wystarczający kontekst.

Właśnie zamknąłem dopiero co otwarte pytanie, bo mam już dość tego typu "dowcipnych" uwag.

Nie wiem, kiedy się znów ośmielę o coś zapytać na proz.com. Może to wygodne miejsce do "wrzucania" pytań, ale panująca tu atmosfera zmusi mnie raczej do intensywniejszego rozwijania sztuki samodzielnego poszukiwania odpowiedzi na pytania.
Collapse


 
dinde
dinde
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
Piotrze! Wszak ja żartowałam Jul 29, 2009

Jako stała ofiara tego typu uwag!

Nie zniechęcaj się

Pozdrawiam serdecznie


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 13:11
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Nic złego w poszukiwaniu własnych odpowiedzi... Jul 29, 2009

... ale faktem jest, że wiele Twoich pytań nie ma wystarczającego kontekstu - porównaj to z innymi pytającymi, albo jeszcze lepiej - przeanalizuj związek pomiędzy solidnym kontekstem i jakością odpowiedzi.
A poza tym, wydaje mi się, że Twoje narzekanie na instytucję po zadaniu ok. 1500 pytań świadzy o bardzo wygórowanych oczekiwaniach.
Nie zgadzam się, że nie jest potrzebny kontekst jesli "ktoś coś takiego już tłumaczył" - to brzmi jak słynne "prawdziwemu tuma
... See more
... ale faktem jest, że wiele Twoich pytań nie ma wystarczającego kontekstu - porównaj to z innymi pytającymi, albo jeszcze lepiej - przeanalizuj związek pomiędzy solidnym kontekstem i jakością odpowiedzi.
A poza tym, wydaje mi się, że Twoje narzekanie na instytucję po zadaniu ok. 1500 pytań świadzy o bardzo wygórowanych oczekiwaniach.
Nie zgadzam się, że nie jest potrzebny kontekst jesli "ktoś coś takiego już tłumaczył" - to brzmi jak słynne "prawdziwemu tumaczowi niepotrzebny słownik".
Collapse


 
Krzysztof Raczkowiak
Krzysztof Raczkowiak  Identity Verified
Poland
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
Mi też się odechciewa... Jul 29, 2009

prosić o kontekst za każdym razem, kiedy chcę odpowiedzieć na jakieś pytanie.
Askerzy sobie dindają, odpowiadający się pocą, a potem nagle w dyskusji padają wyjaśnienia, które pozwoliłyby oszczędzić wszystkim wytężonej pracy mózgownicą.
Ta cała zabawa zaczyna mi przypominać postawę kierowców, którzy na skrzyżowaniu nie raczą mignąć kierunkowskazem, skoro i tak wiedzą, dokąd jadą. Osoby, które starają się odpowiedzieć na pytanie nie mają tekstu prze
... See more
prosić o kontekst za każdym razem, kiedy chcę odpowiedzieć na jakieś pytanie.
Askerzy sobie dindają, odpowiadający się pocą, a potem nagle w dyskusji padają wyjaśnienia, które pozwoliłyby oszczędzić wszystkim wytężonej pracy mózgownicą.
Ta cała zabawa zaczyna mi przypominać postawę kierowców, którzy na skrzyżowaniu nie raczą mignąć kierunkowskazem, skoro i tak wiedzą, dokąd jadą. Osoby, które starają się odpowiedzieć na pytanie nie mają tekstu przed sobą, nie siedzą w temacie od paru godzin, a zatem wszelkie informacje dotyczące [kon]tekstu będą dla nich przydatne.
Obecna sytuacja jest o tyle tragikomiczna, że wpisanie paru zdań i krótkiej notki o danym tekście zajęłoby o wiele mniej czasu niż wszystkie szumne dyskusje na temat potrzeby podawania kontekstu.
Pomysł jest prosty: zdefiniujmy wreszcie, co rozumiemy jako kontekst, stwórzmy jasne kryteria, a następnie zwróćmy się do pracowników proz, żeby wprowadzili konieczne zmiany w formularzu kudoz. Przyda się również zastrzeżenie, że wypełnienie pól kontekstu jest obowiązkowe i warunkuje publikację pytania. Rzucam pierwszy przykład: zdanie, w którym znajduje się dane wyrażenie. Jeżeli jest to ciąg poleceń/wyliczenie itp., podanie określonej liczby pozycji poprzedzających i następujących. Poproszę o kolejne propozycje.

Pozdrawiam i czekam na opinie w tej sprawie,
K.

--------------------------------------------------------------------------------------
Zedytowano ze strachu:-)

[Edited at 2009-07-29 21:14 GMT]
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:11
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Mnie się już całkiem odechciało... Jul 29, 2009

gdyż w aktywnie moderowanych czasach walczyłem o kontekst wielokrotnie, pisując dość obszerne posty na ten temat.
Próby definiowania kontekstu oraz wprowadzenia jego obowiązkowości "z automatu" były prowadzone, ale nic z nich nie wyszło.
Moim skromnym zdaniem nic już chyba w tym kierunku nie osiągniemy - dlatego opcja "Flag this asker" chyba stanie się coraz bardziej przydatna.


 
Krzysztof Raczkowiak
Krzysztof Raczkowiak  Identity Verified
Poland
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
A czemu nie wyszło? Jul 29, 2009

Jeżeli oflaguje Pan wszystkich, którzy skąpią kontekstu, to wkrótce nie będzie komu odpowiadać:-)
A dlaczego nie udało się wprowadzić obowiązku podawania kontekstu? Można by się zastanowić i wyciągnąć wnioski z tamtej nieudanej próby.

Pozdrawiam,
K.


 
M.A.B.
M.A.B.
Poland
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
Nie bój się... Jul 29, 2009

Krzysztof Raczkowiak wrote:

Jeżeli oflaguje Pan wszystkich, którzy skąpią kontekstu, to wkrótce nie będzie komu odpowiadać:-)
A dlaczego nie udało się wprowadzić obowiązku podawania kontekstu? Można by się zastanowić i wyciągnąć wnioski z tamtej nieudanej próby.

Pozdrawiam,
K.


Zostaną tu tacy, co odpowiedzą zawsze i wszędzie. Bez kontekstu i wiedzy na dany temat. Bo przecież punkty, bo przecież liderowanie.
MB

[Zmieniono 2009-07-29 21:20 GMT]


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:11
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Już nie pamiętam Jul 29, 2009

czemu nie wyszło.

Ja się tam upominam o kontekst, kiedy wydaje mi się on krytyczny. Bez staram się nie odpowiadać. I chyba już na tym poprzestanę.


 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Widzę, że jestem pod lupą ;-) Jul 30, 2009

Tomasz Poplawski wrote:


A poza tym, wydaje mi się, że Twoje narzekanie na instytucję po zadaniu ok. 1500 pytań świadzy o bardzo wygórowanych oczekiwaniach.


Fakt, przez jakieś 8 lat korzystania z proz daje to jakieś 0,5 pytania dziennie (chociaż częstość zadawania pytań z biegiem czasu wyraźnie spadała), ale odtąd zapewne ten wskaźnik będzie zmierzał do zera...

Następnym razem ośmielę się zapytać, gdy będę miał kontekst przynajmniej na stronę i będę mógł go bez przeszkód zacytować. Tylko czy wtedy nie będę masowo oflagowany?...

Piotr


 
Zbigniew Szalbot
Zbigniew Szalbot  Identity Verified
Poland
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
Re: Widzę, że jestem pod lupą ;-) Jul 30, 2009

Piotr Bienkowski wrote:

Następnym razem ośmielę się zapytać, gdy będę miał kontekst przynajmniej na stronę i będę mógł go bez przeszkód zacytować. Tylko czy wtedy nie będę masowo oflagowany?...

Piotr


Szacunek dla czasu innych użytkowników wymaga tego, by podać pełny możliwy kontekst słowa. Jako tłumacz powinien Pan sobie z tego zdawać sprawę. Słowa bez kontekstu tracą znaczenie.

Krzysztof Raczkowiak wrote:

Osoby, które starają się odpowiedzieć na pytanie nie mają tekstu przed sobą, nie siedzą w temacie od paru godzin, a zatem wszelkie informacje dotyczące [kon]tekstu będą dla nich przydatne.


Nic dodać, nic ująć.

Z poważaniem,

Zbigniew Szalbot


 
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
Podpisuję się pod tym wszystkimi dostępnymi końcówkami Jul 30, 2009

Zbigniew Szalbot wrote:
Szacunek dla czasu innych użytkowników wymaga tego, by podać pełny możliwy kontekst słowa. Jako tłumacz powinien Pan sobie z tego zdawać sprawę. Słowa bez kontekstu tracą znaczenie.

Krzysztof Raczkowiak wrote:
Osoby, które starają się odpowiedzieć na pytanie nie mają tekstu przed sobą, nie siedzą w temacie od paru godzin, a zatem wszelkie informacje dotyczące [kon]tekstu będą dla nich przydatne.


Nic dodać, nic ująć.

Z poważaniem,
Zbigniew Szalbot


 
Piotr Bienkowski
Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:11
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Proszę nie sugerować... Jul 30, 2009

Zbigniew Szalbot wrote:

Szacunek dla czasu innych użytkowników wymaga tego, by podać pełny możliwy kontekst słowa. Jako tłumacz powinien Pan sobie z tego zdawać sprawę. Słowa bez kontekstu tracą znaczenie.

[


Proszę nie sugerować, że nie szanuję innych użytkowników.
Kilka razy już poprawiałem moje wpisy do glosariusza, gdy ktoś mi zwrócił uwagę i z perspektywy czasu musiałem przyznać, że odpowiedź sprzed kilku lat nie była do końca dobra, chociaż została wybrana. Nie broniłem swego za wszelką cenę.

A co do szacunku w kontekście zadawania pytań, to oprócz wyrażania go wylewnością w podawaniu kontekstu, trzeba też wziąć pod uwagę szacunek dla klienta i jego życzenia. Bywa, że klient może nie życzyć sobie, aby fragmenty zleconego przez niego tekstu pojawiały się gdzieś indziej w internecie.

W przypadku kawałka instrukcji serwisowej do pompy, czy normy dot. drzwi może to ewentualnie nie wchodzić w grę, jednak bywają sytuacje, gdzie trzeba zachować ostrożność, "fabrykować" kontekst lub być oszczędnym w jego podawaniu. Wiem o jednym przypadku, gdy ktoś (nie ja) miał nieprzyjemności z powodu zbyt obszernego cytowania kontekstu na proz.com.

Oczywiście to nie dotyczy pytania, z którego się wycofałem z powodu ciągłego napominania o kontekst (który, podany w całości i tak niewiele zmieni - dotyczy to tego konkretnego pytania).

Czy naprawdę tak trudno zaakceptować, że tłumacz z kilkunastoletnim doświadczeniem potrafi określić wystarczający kontekst i czy trzeba go za każdym razem strofować jak przedszkolaka?

Nie domagam się szacunku, bo nie należę do tego typu osób, które by się go domagały i nie mam wygórowanego mniemania o sobie, ale czy nie świadczy to braku szacunku dla danej osoby i o poddawaniu w wątpliwość jego kompetencji?

Z poważaniem,

Piotr Bieńkowski


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Odechciewa mi się...






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »