Glossary entry

German term or phrase:

Immer eine glasklare Sicht

French translation:

\"Toujours un regard clair\"

Added to glossary by ni-cole
Aug 30, 2006 18:46
17 yrs ago
German term

Immer eine glasklare Sicht

German to French Marketing Retail
Bonsoir!

Je manque d'inspiration pour ce slogan:

Immer eine glasklare Sicht

Contexte: traitement antireflets pour lunettes.

Merci d'avance!

Discussion

ni-cole (asker) Aug 30, 2006:
Re-bonsoir! J'ai oublié de préciser que le texte fait plusieurs fois allusion au slogan (titre du dépliant), un exemple: XY ist extrem haltbar und widerstandsfähig, so dass Sie *länger eine klare Sicht* haben als je zuvor

Proposed translations

39 mins
Selected

"Toujours un regard clair"

On voit les choses clairement (on a les pensées claires) et les yeux apparaissent clairement derrière les lunettes (propres)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tou(te)s! J'avais vraiment l'embarras du choix. Cette réponse convient le mieux dans mon texte."
+3
18 mins

c'est tout vu

Juste en passant par là !
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : Elegant & prägnant
31 mins
C'est clair !!! Salut Artur et merci !
agree GiselaVigy : juste en passant et bonjour!
10 hrs
Merci Gisela !
agree David Baour : Ça c'est de l'accroche!
2 days 43 mins
Salut David, merci !
Something went wrong...
47 mins

pour y voir toujours (plus) clair

....
Something went wrong...
22 mins

cristallisez vos yeux

Petite forme également, mais faut bien se lancer !

En cherchant sur le Net, j'ai pu trouver (sur un site de cosmétiques) pour "glasklare Flasche" = flacon en cristal.
D'où ma première tentative...

Glasklar = quelque chose de transparent, claire comme de l'eau de roche.




--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-30 19:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Si tu peux faire quelque chose avec "ne pas/ne plus fermer les yeux sur quelque chose"..."

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-08-30 19:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Il est temps d'ouvrir les yeux"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-30 20:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

Autres lumières :-)

"Pour un regard étincelant"
"Mille et une étincelles dans vos yeux"
"Une poudre d'étoiles dans vos yeux"
"Parce que vos yeux le valent bien" (ou alors je confonds) :-)




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-30 20:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne sais pas pourquoi je m'obstine avec cette comparaison "yeux" et "bijoux" !
Something went wrong...
1 hr

pour une visibilité optimale

malgré tous les débats sur le terme visibilité... ;-)
voir http://mec.ca/Products/product_listing.jsp;jsessionid=Gmn8Bs...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search