Glossary entry

German term or phrase:

(im) Erwerbsverhältnis

French translation:

(dans le) cadre de l'acquisition

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Apr 17, 2014 15:59
10 yrs ago
8 viewers *
German term

Erwerbsverhältnis

German to French Law/Patents Law (general)
Dans un acte de transfert de propriété.
Dans "Die Beteiligten sind über den vereinbarten Eigentumsübergang in dem angegebenen Erwerbsverhältnis einig."

Merci d'avance.
Proposed translations (French)
4 +1 (dans le) cadre de l'acquisition
Change log

Apr 23, 2014 13:19: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

(dans le) cadre de l'acquisition

pourquoi faire simple ...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-04-17 16:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

c'est comme ""Angestelltenverhältnis", il n'y a pas de terme unique en français pour ce "Verhältnis", j'ai souvent cherché. Il faut donc circonscrire, périphraser ...
Note from asker:
Vous avez certainement raison, la recherche du terme juridique exact tourne parfois à l'obsession. Merci.
Peer comment(s):

agree Marion Hallouet
15 hrs
merci
agree PRISSET
1 day 23 mins
merci
disagree Poisson rouge : Je tombe sur ces échanges cette même expression et je pense malheureusement qu'il s'agit de la proportion dans laquelle le bien est acquis par plusieurs acquéreurs. Cf. https://immobilienmarkt-magazin.de/immobilienerwerb-durch-eh...
2469 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search