What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Guidelines for an EU Regulation on mutual recognition of goods, proofreading investment insights for a large investment fund, and updating my website texts


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Almost 20.000 words in this manual for a machine cleaning mold cleaning channels EN-NL and a brochure on a complex financial instrument. All in a week's work!


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Contracts for services, construction, etc. EN-NL over 20,000 words


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

NL-EN certification documents for GDPR compliance and general conditions. More than 10,000 words.


Cool!

I Do That

1 user

Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Mad rush before the end of the year. From Spanish tourism board (ES-NL) to legal/financial management texts (EN-EN).


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Last work on privacy documents - preparing for my holidays. I will be back mid July!


Cool!

2 usersI Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Just finished a shipbuilding agreement which I enjoyed as anything to do with boats is my passion. Followed by a blog about dropshipping and another blog on outdoor toys for kids.


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Last days for privacy policies. Another 13,000 words to proofread. Terminology (EN-NL) remains difficult. GDPR uses specific terms for data transfer; fair processing; establishing, exercising and defending legal claims.


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

GDPR, what else? 5,000 words to translate, followed by another 5,000 words to review


Cool!

I Do That



  • English to Dutch
  • GDPR
Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Drugs test devices, playhouses for children, a yacht survey, and additions to the Gran Canaria website. All in a day's work!


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

More financials: 12k accounting software and investment forecasts for a large European bank (EN-NL) plus a short text for a boating website.


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Working on financial translations: investment texts on hedge funds, macro-economic developments, multi-asset strategies for a large European bank


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Review of an agreement in EU context and then starting a large legal project: translating nine different B2B contracts, only a short marketing review this week - no extra time this week!


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

This week was almost entirely dedicated to a large EN-NL EU-related text: a visit report on the implementation of the Directive concerning reduction in the sulphur content of certain liquid fuels for ships.


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

This week started with a training day on financial translation (NL-EN), followed by working on a large technical project EN-NL on warehouse systems (sorters).


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Webinar today - legislation amendments and proofreading part of a technical manual for wind turbines (aprox. 3,000 words)


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Training material about insurance fraud for an insurance company, approx. 8k words.

Insurance,e-training,fraud detection


Cool!

I Do That



  • English to Dutch
  • 8244 words
  • Business/Commerce (general)
  • SDL TRADOS
Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

COM unit for a full-face mask, followed by a large translation for a toothbrushing app.

app translation,transcreation,safety equipment


Cool!

I Do That



  • English to Dutch
  • technical, Medical: Health Care
(edited)
Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

After editing a legal translation that had gone wrong and transcreation tasks for safety equipment, I am now working on texts for a toy manufacturer's website (15,000 words)


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Editing an EU-legislation related agreement (5500 words). Starting on the translation of a customer satisfaction survey.

EU texts,Business


Cool!

I Do That



  • English to Dutch
  • Law (general), Marketing / Market Research
Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Marketing and transcreation is on the menu today. Creative editing of a text for high-tech audio and editing stray subtitles for a shaver's "first Use" video.

Business,Transcreation


Cool!

I Do That



  • English to Dutch
  • Advertising / Public Relations
(edited)
Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Working on amendments for the European Parliament, 10 pages.

EU texts


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

EN-NL train terminology, shower toilets and high-end audio equipment. All in a week's work ...

Techical,Transcreation,Marketing


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Worked on tender documents for multipurpose vessels and training material for tram drivers, NL-EN and EN-NL.

trams,ships


Cool!

I Do That



  • Dutch to English
  • Automotive / Cars & Trucks, Engineering: Industrial
(edited)
Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Just finished T&C for a boating website, edited a hotel description and transcreated a text for a shaver - "it is not a shaver!"


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Website articles on working in the cloud and other solutions for a hardware manufacturer, 10,000 words, EN>NL


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

Two revisions, 12k (bottle making machine) and an update for corporate policies (3k). Smaller translations and editing for safety equipment, a purchase survey for a 90 ft yacht into EN, boats website text, and started with next week's job - website texts B2B about IT solutions, working in the cloud and other wonderful things. Happy International Translation Day!


Cool!

I Do That



Anjo Sterringa posting from ProZ.com shared:

This week: * a training for car technicians on drive line components. * proofreading part of a manual for a bottle-making machine (more next week). * An addition to general conditions I translated before.


Cool!

I Do That