Mitglied seit Jun '21

Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Französisch > Englisch
Russisch > Englisch
Spanisch > Englisch
Portugiesisch > Englisch

Daniel Johnston
Financial reports and legal documents

Portugal
Lokale Zeit: 12:26 WEST (GMT+1)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
IT (Informationstechnologie)Finanzen (allgemein)
Recht: Verträge

KudoZ-Aktivität (PRO) Beantwortete Fragen: 1
Projekt-Historie 0 eingegebene Projekte
Payment methods accepted Banküberweisung
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 7. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2008. Mitglied seit: Jun 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Englisch (Grace College & Seminary, verified)
Französisch > Englisch (Grace College & Seminary, verified)
Russisch > Englisch (Grace College & Seminary, verified)
Spanisch > Englisch (Grace College & Seminary, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Word, Trados Studio, XTM
CV/Resume Englisch (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Daniel Johnston befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

At my first position as an in-house translator, I worked extensively with financial reports for investment companies based in Luxembourg, France, and Germany. This continues to represent the bulk of my work as a freelancer. That said, I have extensive experience working with topics relating to gastronomy (i.e. catering menus), games (e.g. poker and chess), and contracts (e.g. articles of association, legal notifications, etc.).

One of my first individual projects as a freelancer involved proofreading an academic work on national cybersecurity translated from Russian. For another project, I translated a popular science book on cryptology and its applications to the blockchain technology. Some of the most fun that I have ever had was translating the subtitles for a televised series on WSOP champion João Vieira.

As a translator, I pride myself on my ability to research reference documents as well as my commitment to communicating pro-actively with my clients: no email is left unanswered.

I work with Trados, XTM, memoQ, Across, and SmartCat regularly, but if your company needs something else, don't hesitate to ask.

If I don't feel that I am suited to help with your project, I will also do my best to recommend a more suitable professional. 

Hope to meet you soon!

Schlüsselwörter: Russian, German, French, Danish, Portuguese, English, editing, translation, MTPE


Letzte Profilaktualisierung
Aug 2, 2023