Many of the same localizers who worked on ‘Nocturne’ in 2004 are still with Atlus today

By: Andrea Capuselli

What It’s Like Updating a Classic Like ‘Shin Megami Tensei: Nocturne’ for 2021

What’s unique to Nocturne‘s update is how many of the same people who worked on that original game and were central to keeping its tone intact while it left Japan are still working at Atlus, and are part of this new version. It’s rare to see localizers still around for so long, providing an opportunity for Nocturne‘s revival to have the benefit of history and hindsight.

Comments about this article


Many of the same localizers who worked on 'Nocturne' in 2004 are still with Atlus today
Krzysztof Zwolak (X)
Krzysztof Zwolak (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:20
English to Polish
+ ...
It's a good game! Jun 8, 2021

I love SMT and the localisations. What is especially impressive is the way they conveyed the personalities of the demons. All of the dialogue is totally believable, and it's super nice to see how quickly, but believably, the tones in the game can change. Then again, SMT is written well overall!

Paulo Ribeiro
 
Oriol Vives (X)
Oriol Vives (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 04:20
English to Catalan
+ ...
Nice series Aug 2, 2021

I still own an original copy of the 2nd chapter of the franchise for the PS2, worth more than 160€ nowadays in the market. I want to sell it, but I never find the time to post an add!

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search