Working languages:
English to Italian
German to Italian
Italian to English

Valentina Frattini
Tourism, Marketing, Localization > IT

Italy
Local time: 13:59 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
User message
Accurate or Creative Translations for Every Need
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Interpreting, MT post-editing, Software localization
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchTourism & Travel
Food & DrinkEnvironment & Ecology
OtherBusiness/Commerce (general)
FolkloreArt, Arts & Crafts, Painting
Cosmetics, BeautyCooking / Culinary

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies Euro (eur)
Project History 9 projects entered

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, American Express, Wire transfer, Moneygram
Portfolio Sample translations submitted: 7
English to Italian: Clayton Shagal's Website
General field: Marketing
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English
Our commitment to excellence isn’t only to our products but to our people, customers, and partners. We, at La Maison Clayton Shagal, continuously search for excellence, development, and innovative growth.
Whether you are pursuing a business venture for regional distribution or a people-focused consultative position in your local area, our team is always open to dynamic partners guided by a passion for making a difference.
If you’re open to progressive ideas, looking for results, and appreciate the essence of healthy skin, then Clayton Shagal is for you!

The Essential Element.
Collagen is a major structural protein in the skin, with most of it located in the dermal layer. It is responsible for the overall health, elasticity, plumpness, and smoothness of the skin. In short, collagen is the key to youthful skin!

The Passage of Time.
As we age, the skin loses its resilience and elasticity mostly due to the natural slow down of collagen production. The weakened collagen structures become evident with wrinkle formation, loss of plumpness, increased skin laxity, and changing skin textures.

The Clayton Shagal Collagen Difference.
Skin treated with Clayton Shagal Collagen can retain more moisture in the dermal layers, thereby increasing the volume of existing collagen for stronger and healthier skin. Clayton Shagal follows the premise that the true essence of skin is based on respecting the skin’s natural major components: collagen, elastin, and moisture.
Translation - Italian
Il nostro impegno all'eccellenza non riguarda solo i nostri prodotti, ma anche il nostro personale, i clienti e i partner.
A La Maison Clayton Shagal ricerchiamo costantemente l'eccellenza, lo sviluppo e la crescita innovativa.
Se siete interessati ad un'attività commerciale per la distribuzione regionale o una posizione di consulenza focalizzata sulle persone nella vostra zona, il nostro team è sempre disponibile per partner dinamici guidati dalla passione e dalla voglia di distinguersi.
Se siete aperti ad idee progressiste, cercate risultati e apprezzate l'essenza di una pelle sana, allora Clayton Shagal è ciò che fa per voi!

L’elemento essenziale
Il collagene è la principale proteina strutturale nella pelle, ed è per lo più situato nello strato dermico. È responsabile della salute generale, l'elasticità, la compattezza e la levigatezza della pelle. In breve, il collagene è essenziale per una pelle giovane!

Il passare del tempo.
Invecchiando, la pelle perde la sua flessibilità ed elasticità soprattutto a causa della diminuzione naturale della produzione di collagene. Le strutture indebolite del collagene diventano evidenti con la formazione di rughe, la perdita di compattezza, l'aumento del rilassamento cutaneo e il cambiamento della grana della pelle.

La differenza del collagene di Clayton Shagal.
La pelle trattata con il Collagene Clayton Shagal è in grado di trattenere più umidità negli strati del derma, aumentando quindi il volume del collagene esistente per una pelle più forte e sana. Clayton Shagal segue il presupposto che la vera essenza della pelle è basata sul rispetto dei suoi principali componenti naturali: collagene, elastina e umidità.
German to Italian: Zimsterne – Stelline alla Cannella
General field: Art/Literary
Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - German
Zutaten (für 4 Personen):
250 g glattes Mehl
170 g Butter (Zimmertemperatur)
170 g geriebene Mandeln
180 g Staubzucker
1 Ei
1 Eidotter
1 Rippe geriebene Kochschokolade
1 - 2 TL Zimt gemahlen
1 Msp. Nelken gemahlen
1 TL Vanillezucker
Saft und abgeriebene Schale einer unbehandelten Zitrone

Zubereitung:
1. Mehl, Staubzucker, geriebene Mandeln, Gewürze und geriebene Schokolade miteinander vermengen. Butter in kleine Würfel schneiden; mit dem Ei, Eidotter und Zitrone zu der Masse geben und alles miteinander verkneten.
2. Den Teig ca. 3 Std. an einem kühlen Ort rasten lassen. Danach auf einer bemehlten Arbeitsfläche ausrollen und kleine Sterne ausstechen.
3. Das übrig gebliebene Eiklar mit ein wenig Staubzucker zu steifem Schnee schlagen. Die Sterne damit bestreichen und im vorgeheizten Backrohr bei 150 °C ca. 20 Min. backen.
Bitte Vorsicht! damit keine Dampfentwicklung entsteht, sollte das Rohr einen Spalt offen bleiben. Klemmen Sie dafür einen Kochlöffel zwischen Tür und Ofen.
Translation - Italian
Ingredienti (per 4 persone):
250 g farina 00
170 g burro (a temperatura ambiente)
170 g mandorle tritate
180 g zucchero a velo
1 uovo
1 tuorlo
1 barretta di cioccolato da copertura tritato
1 - 2 cucchiaini di cannella in polvere
un pizzico di chiodi di garofano tritati
1 cucchiaino di vanillina
succo e scorza grattugiata di un limone non trattato

Preparazione:
1. Mescolare insieme la farina, lo zucchero a velo, le mandorle tritate, le spezie e il cioccolato tritato. Tagliare il burro a cubetti, mescolarlo con l'uovo, il tuorlo e il limone e impastare bene.
2. Lasciar riposare l'impasto in un luogo fresco per circa 3 ore. Quindi stenderlo sul piano di lavoro infarinato e con uno stampino formare le stelline.
3. Montare a neve ferma l'albume rimasto con poco zucchero a velo. Cospargere le stelline con l'albume e cuocerle nel forno preriscaldato a 150°C per circa 20 minuti.
Fate attenzione che non si formi dell'umidità; nel caso lasciate aperto il forno, mettendo un cucchiaio tra lo sportello e il forno.
German to Italian: Holiday Destination: South Tyrol
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German
Brixen – eine mittelalterliche Bischofsstadt mit modernem Flair

Geschichte auf Schritt und Tritt erleben

901 n. Chr. erstmals urkundlich erwähnt, ist die schmucke Bischofsstadt Brixen 40 km nördlich von Bozen die nachweislich älteste Stadt Tirols. Großartige Denkmäler, Kirchen und Klöster, wie etwa Kloster Neustift, der Brixner Dom und die ehemalige Fürstbischöfliche Hofburg, zeugen von der frühen Christianisierung des Eisacktals rund um die ehemalige Bischofsstadt des Bistums.
Doch Brixen ist nicht nur gelebte Kultur und Tradition, es ist auch Wanderparadies, Gourmetstadt und Mittelpunkt zahlreicher Feste und Events wie dem wie Brot- und Strudelmarkt, dem IMS (International Mountain Summit) oder einem der schönsten Weihnachtsmärkte in den Alpen.

Die Hofburg
Wer nach Brixen kommt, sieht bereits von weitem die Doppeltürme des Brixner Doms über die Dächer der Altstadt ragen. Mit seinem Kreuzgang gehört er neben der Hofburg zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten in Brixen. Die Hofburg selbst war bis 1964 Residenz der Bischöfe von Bozen-Trient. Heute ist der prächtige Bau mit seinen mächtigen Renaissanceloggien und geschlossenen Barockfassaden zugleich Sitz des Diözesanmuseums. Dieses birgt den Domschatz sowie kostbare Madonnen, Kruzifixe und mittelalterliche Handschriften. Meisterwerke bedeutender Tiroler Maler und die beeindruckende Krippensammlung runden die Ausstellung ab.
Translation - Italian
Bressanone: la Città Vescovile medioevale dal fascino contemporaneo

Rivivere la storia passo passo

Citata per la prima volta in un documento del 901 dopo Cristo, la graziosa Città Vescovile di Bressanone si trova 40 chilometri a nord di Bolzano ed è ritenuta la più antica del Tirolo. Magnifici monumenti, chiese e monasteri, come ad esempio l'Abbazia di Novacella, il Duomo di Bressanone e l'ex Palazzo del Principe Vescovile, testimoniano la precoce cristianizzazione della Valle Isarco intorno all'allora Città Vescovile della Diocesi.
Tuttavia, Bressanone non significa solo cultura e tradizioni antiche, ma anche paradiso delle escursioni, città gourmet e punto d'incontro di numerose feste ed eventi, come il Mercato del Pane e dello Strudel, l'International Mountain Summit e uno dei più bei Mercatini di Natale dell'area alpina.

Il Palazzo Vescovile
Arrivando a Bressanone, si scorgono già da lontano le doppie torri del Duomo di Bressanone che s'innalzano sopra i tetti della Città Vecchia. Il Chiostro del Duomo appartiene, insieme al Palazzo Vescovile alle principali attrazioni turistiche di Bressanone. Il Palazzo Vescovile fino al 1964 è stata la residenza dei vescovi di Bolzano e Trento. Oggi la magnifica costruzione, con le sue imponenti logge rinascimentali e chiuse facciate barocche è la sede del Museo Diocesano, che racchiude il Tesoro del Duomo, oltre a preziose Madonne, crocifissi e manoscritti medievali. Capolavori di illustri pittori tirolesi e l'impressionante collezione di Presepi completano l'esposizione.
German to Italian: tragbarer Klappstuhl
General field: Tech/Engineering
Source text - German
Ein sehr unangenehmes Dilemma, das Ihnen sicher bekannt vorkommt: Ob an öffentlichen Plätzen, beim Shoppen, beim Arzt, an der Busstation und auch bei Freunden – es gibt keinen geeigneten Stuhl, auf den Sie sich setzen können. Und so grübeln Sie vor jeder Aktivität, ob Sie sie ohne Sitzgelegenheit durchstehen oder lieber gleich zu Hause bleiben. Sicherlich haben Sie auch schon an einen tragbaren Klappstuhl gedacht, und mussten aber feststellen, dass die gängigen Modelle zu klein sind und Ihrem Gewicht nicht standhalten.
Hier gibt es endlich eine Lösung! Dieser unglaubliche in Schweden hergestellte Faltsitz ist zusammengeklappt nicht sehr viel größer und schwerer als ein faltbarer Regenschirm. Er wiegt nur 800 g bzw. 850 g und ist dabei aber äußerst robust und belastbar. Der Walkstool hält Sie locker aus, er trägt je nach Modell bis zu 225 kg bzw. 250 kg!
Mit seiner ergonomisch geformten extragroßen Sitzfläche aus schwarzem Nylon garantiert er angenehmen Komfort und bietet 60 % bzw. 80 % mehr Platz als normale Modelle.
Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Sitzpositionen einzustellen. Mittels seiner Teleskopbeine lässt sich der Hocker zusammenschieben.
Wo auch immer Sie sich niederlassen, die robusten Aluminiumbeine des Walkstools halten auch eine ungleichmäßige Gewichtsverteilung auf unebenen Flächen (z. B. Sandboden, Kiesboden oder Wiesen) aus, ohne zu brechen. Breite Gummifüße verhindern das Einsinken.
Klein, aber oho: Dieser extrem stabile Faltsitz erhöht Ihre Lebensqualität enorm.
Sie können ihn in jeder Situation unterm Arm oder in der mitgelieferten Tasche mit sich tragen und können endlich wieder alles unternehmen, worauf Sie Lust haben.
Translation - Italian
Un dilemma molto spiacevole, che vi si presenta sicuramente: sia che vi troviate in posti pubblici, nei negozi, dal dottore, alla stazione degli autobus e anche dagli amici, e non c’è una sedia adatta su cui potete sedervi.
E così vi lambiccate il cervello prima di fare qualsiasi cosa, se resistere in piedi senza possibilità di sedervi o se è meglio restare a casa del tutto. Sicuramente avrete già pensato ad una sedia pieghevole portatile, ma dovete constatare che i modelli in commercio sono troppo piccoli e non reggono il vostro peso.
Finalmente ecco la soluzione! Questa incredibile sedia pieghevole, prodotta in Svezia, ripiegata non è molto più grande e pesante di un ombrello pieghevole. Pesa soltanto tra 800 e 850 grammi, ma è estremamente robusta e resistente. La Walkstool vi regge comodamente, secondo il modello sopporta un carico compreso tra 225 e 250 chilogrammi!
Con la sua superficie di seduta ergonomica extra-grande di nylon nero garantisce un comfort piacevole e offre dal 60 all’80% più posto dei modelli normali.
Avete la possibilità di regolare due diverse posizioni di seduta. Per mezzo delle sue gambe telescopiche permette di richiudere lo sgabello.
Dovunque voi vi posiate, le robuste gambe di alluminio della Walkstool resistono anche a una distribuzione del peso non uniforme sulle superfici irregolari (ad es. sabbia, ghiaia o prati), senza rompersi.
Ampi piedini di gomma impediscono di sprofondare.
Piccola, ma grande: questa sedia pieghevole estremamente stabile innalza enormemente la vostra qualità di vità.
Potete portarla con voi in ogni situazione, sotto braccio o nella borsa fornita in dotazione, e potete finalmente fare tutto ciò che volete.
English to Italian: Recipe: Soured cream & spice brownies
General field: Art/Literary
Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English
Soured cream & spice brownies

Ginger and chocolate is a delicious taste combination. Here very good dark chocolate flavoured with pieces of crystallized ginger is used in a dark chocolate mixture. Just a hint of spice, plus deliciously tangy soured cream, makes these brownies special.

200 g dark chocolate
100 g unsalted butter
4 large eggs
200 g caster sugar
100 g plain flour
¼ teaspoon ground cinnamon
½ teaspoon ground ginger
3 tablespoons soured cream
50 g bar dark chocolate with crystallized ginger pieces, chopped

a 23-cm square brownie tin or similar, greased and base-lined

Makes 20

Preheat the oven to 180°C (350°F) Gas 4.
Break up the dark chocolate and put it in a heatproof bowl with the butter.
Set the bowl over a pan of steaming water and melt gently, stirring frequently.
Do not let the base of the bowl touch the water.
Remove the bowl from the pan and set aside until needed.
Put the eggs and sugar in a mixing bowl and use a hand-held electric mixer to whisk until very thick and mousse-like in texture.
Whisk in the melted chocolate mixture.
Sift the flour and spices directly into the bowl and stir in.
Mix in the soured cream followed by the chopped chocolate with ginger.
Transfer the mixture to the prepared tin, spread evenly and level the surface.
Bake in the preheated oven for about 25 minutes until a skewer inserted in the centre comes out just clean. Remove the tin from the oven.
Leave to cool in the tin before removing and cutting into 20 pieces.
Store in an airtight container and eat within 5 days.
Translation - Italian
Brownies speziati con panna acida

Lo zenzero e il cioccolato formano una deliziosa combinazione di gusto. Qui un cioccolato fondente di ottima qualità, aromatizzato con pezzetti di zenzero cristallizzato, viene unito al composto di cioccolato sciolto. Un leggero sentore di spezia, insieme al sapore deliziosamente acidulo della panna acida, rende questi brownies molto speciali.

200 g di cioccolato fondente
100 g di burro non salato
4 uova grandi
200 g di zucchero semolato
100 g di farina bianca
¼ cucchiaino di cannella in polvere
½ cucchiaino di zenzero in polvere
3 cucchiai di panna acida
50 g di barretta tritata di cioccolato fondente con pezzetti di zenzero cristallizzato

uno stampo quadrato da brownie di 23 cm o simile, imburrato e foderato di carta forno

Per 20 porzioni

Preriscaldate il forno a 180°C.
Spezzettate il cioccolato fondente e mettetelo in una ciotola resistente al calore con il burro.
Ponete la ciotola su di una pentola di acqua bollente e sciogliete il contenuto con delicatezza, mescolando spesso.
Non lasciate che il fondo della ciotola tocchi l’acqua.
Togliete la ciotola dalla pentola e mettetela da parte.
Mettete le uova e lo zucchero in una ciotola e con un frullino elettrico sbattetele finché diventano gonfie e spumose come una mousse.
Incorporate il cioccolato sciolto.
Setacciate la farina e le spezie direttamente sulla ciotola e mescolate.
Aggiungete la panna acida, quindi il cioccolato tritato con lo zenzero.
Trasferite il composto nello stampo preparato, cospargetelo in modo uniforme e livellate la superficie.
Cuocete nel forno preriscaldato per circa 25 minuti, finché uno stecchino inserito nel centro ne esce pulito. Togliete lo stampo dal forno.
Lasciate raffreddare nello stampo prima di togliere il dolce e tagliarlo in 20 pezzi.
Conservateli in un contenitore sottovuoto e consumateli entro 5 giorni.
English to Italian: Holiday Destination Website
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Diving in Maldives can be experienced throughout the islands, but X Maldives is unique as an underwater destination for several reasons:

• It has two centres devoted to diving and exploring the sea: The Dive Centre and the Marine Centre.
• It has a stunning house reef full of spectacular marine life just a few strokes or walking paces from the beach (no need to go by boat).
• There are 30 world class dive spots within less than 50 minutes by boat.
• At the Dive Centre guests can learn not only scuba diving, but also participate in Eco Diving as the EcoDive Centre is the first in the Maldives.
• Guests can borrow snorkelling gear free of charge, join guided snorkelling excursions, obtain information and take part in awareness programmes conducted by the resident Marine Biologist.

It is an acclaimed Small Luxury Hotel in the Maldives and offers more than guests expect because of the attention paid to every detail. Each of the Luxury Beach and Water Villas at X Maldives has a team of dedicated attendants who discreetly make sure everything is perfect. No one disturbs guests’ privacy but there is always someone on hand if necessary.
Translation - Italian
Alle Maldive si può vivere l'esperienza delle immersioni in tutte le isole dell'arcipelago, ma X Maldives è una destinazione unica nel suo genere per gli sport acquatici, per diversi motivi:

• Ha due centri dedicati alle immersioni e all'esplorazione del mare: Il Dive Centre e il Marine Centre.
• Possiede un'incredibile barriera corallina ricca di spettacolare vita marina, a pochi passi dalla spiaggia (non è necessario raggiungerla con la barca).
• Vi sono 30 siti d'immersione di livello mondiale, raggiungibili in barca in meno di 50 minuti.
• Al Dive Centre gli ospiti non solo possono prendere lezioni di immersione subacquea, ma anche partecipare all'Eco Diving nell'EcoDive Centre, il primo delle Maldive.
• E’ possibile prendere in prestito attrezzature per lo snorkeling gratuitamente, partecipare ad escursioni guidate di snorkeling, ottenere informazioni e prendere parte a programmi di sensibilizzazione condotti dal biologo marino residente in loco.

X è un acclamato Small Luxury Hotel delle Maldive che offre molto più di ciò che ci si aspetta, grazie all'attenzione dedicata ad ogni dettaglio. Ognuna delle Luxury Beach & Water Villas a X ha un team di assistenti esclusivi, che con discrezione fanno in modo che tutto sia perfetto. Nessuno disturberà la vostra privacy, ma ci sarà sempre qualcuno a disposizione in caso di necessità.
German to Italian: Beratungs-Firma Webseite
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - German
Beratungs-Firma Webseite

Unternehmensstrategie
Schärfen Sie mit uns Ihre Marktausrichtung auf Unternehmens- und Geschäftsfeldebene – vom klaren Kompetenzprofil über ein gewinnbringendes Geschäftsmodell bis hin zur Geschäftsstrategie.

Produktstrategie
Entwickeln Sie mit uns marktgerechte Produkte und Services, die Ihre Kernkompetenz und Positionierung geschickt mit den Bedürfnisstrukturen Ihrer Zielgruppe verknüpfen.

Markenstrategie
Definieren Sie mit uns das strategische Profil Ihrer Unternehmens- oder Produktmarke und positionieren Sie diese durch eine konsistente Erlebniswelt in den Köpfen der Anspruchsgruppen.
Translation - Italian
Sito Web di società di consulenza

Strategia dell'azienda
Perfezionate con noi il vostro orientamento di mercato a livello di impresa e settore di attività: da un chiaro profilo di competenze ad un modello aziendale redditizio, fino ad una strategia commerciale.

Strategia di prodotto
Sviluppate con noi prodotti e servizi che rispondano alle esigenze del mercato, che uniscano abilmente il vostro settore di competenza principale e il posizionamento con le strutture dei bisogni del vostro gruppo target.

Strategia di marchio
Definite con noi il profilo strategico del vostro marchio o prodotto aziendale e posizionateli tramite un coerente quadro di esperienze nella mente dei gruppi di interlocutori dell'azienda.

Glossaries Cooking EN>IT , Kochen DE>IT
Translation education Master's degree - University of Eastern Piedmont, Italy
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (University of Eastern Piedmont)
German to Italian (University of Eastern Piedmont)
Italian to English (CPE)
Memberships N/A
TeamsFood, Nutrition and Culinary Translators
Software Across, Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, QT Linguist, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Website http://valentinafrattinitranslations.weebly.com/
CV/Resume CV available upon request
Professional practices
Bio

                                                       ABOUT ME

Native Italian freelance translator and localizer since 2009
• Master's Degree in Foreign Languages and Literatures; English and German at advanced level
• Certificate of Proficiency in English; Cambridge University
• Specialization courses and seminars: translating for the Food&Wine field, localization, transcreation, contracts EN>IT
• For further information please visit my website

SPECIALIZATION FIELDS:
• Food & Nutrition: gastronomy, enology, cookbooks, menus, food industry

• Industry: furniture, building, organic industry, cosmetics,fashion, textile, climatization,consumer products

• Marketing & Business: website localization, market research, commercial newsletters and correspondence, company reports, press releases, HR

• Media & Culture: advertising, events, cinema, television, art and human sciences

Travel & Tourism: hotels, airline companies, cruise lines, tourist information websites, sport, folklore

MAIN TRANSLATIONS:
EN > IT:

  • website localization of luxury hotels' chains (Rocco Forte Hotels)
  • localization and editing of e-commerce and merchandising websites
  • Norwegian travel guide and recipe book
  • handbooks and guidelines for employees of companies
  • websites and marketing texts for companies producing watches, chinaware, skin care products, food products, clothes etc.

DE > IT:

  • websites and marketing texts for companies producing cosmetics,textiles, watches, food products, chinaware/glassware (Villeroy & Boch) etc.
  • touristic texts for tourist offices, hotels and travel guides (South Tyrol Marketing)
  • translation of international recipes for Stockfood photography agency
  • localization of beauty sector of Swiss department store
  • translation of artists’ biographies
  • restaurant menus and labels of food products
  • website of Austrian marketing company
  • handbooks and guidelines for employees of companies

                                                                                                                 ÜBER MICH


Seit 2009 freiberufliche muttersprachliche Übersetzerin
• Master's Degree in Fremdsprach- und Literaturwissenschaften; Deutsch und Englisch
• Spezialisierungskurse und Seminare: Übersetzen im Gastronomie Bereich, Lokalisierung, transcreation
• Weitere Auskünfte auf meinen
Webseiten

FACHBEREICHEN:
Tourismus: Webseiten von Hotels und Fluglinien, touristische Webseiten

Marketing & Werbung: Unternehmenspräsentation und Webseiten,Kosmetik, Bekleidung, Mode, Textilien, Solaranlagen, Einrichtung, Konsumgüter

Handel: Firmenbroschüren, Handelskorrespondenz, Pressemitteilungen, Werbematerial, HR

Lebensmittel: Gastronomie, Önologie, Speisekarten, Kochbücher, Produkte

Allgemeines: Korrespondenz, Lebensläufe, Kunst, Kultur, Medien

WICHTIGSTE ÜBERSETZUNGEN:
DE > IT:

  • Lokalisierung von Webseiten für Firmen von Bekleidung,Kosmetik, Hausprodukte, Lebensmitteln, Porzellan/Cristallerie (Villeroy & Boch) 
  • Webseiten und Broschüre von Südtiroler und österreichischen touristischen Büros und Hotels
  • Übersetzung von Rezepten für einer fotografischen Agentur
  • Lokalisierung der Kosmetik Abteilung von einem Schweizer Kaufhaus
  • Übersetzung von Biografien der Künstler
  • Webseite einer Beratung&Marketing Firma
  • Restaurant Menus und Etiketten von Lebensmitteln
  • Handbücher für Mitarbeiter

EN > IT:

  • Lokalisierung von Webseiten für Firmen von Bekleidung, Kosmetik, Hausprodukte, Lebensmitteln, Porzellan/Cristallerie
  • Lokalisierung und Editing von E-commerce Webseiten
  • Lokalisierung von Hotels Webseiten im Bereich Tourismus (Rocco Forte Hotels)
  • Norwegische Reiseführer und Kochbuch
  • Handbücher für Mitarbeiter

                                                                                                                  CHI SONO


Traduzioni, revisioni e localizzazioni dal 2009
Laurea in lingue e letterature straniere; conoscenza inglese (CPE Cambridge)e tedesco a livello avanzato
Seminari e laboratori: traduzione in ambito Eno-Gastronomico, traduzione
dal tedesco all'italiano, localizzazione, Transcreation, contratti
EN>IT

• Per ulteriori informazioni visitate il mio sito Internet

                                                                                 SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE:

  • Cucina e Alimentazione: eno-gastronomia, menù, libri di cucina, prodotti alimentari
  • Industria: abbigliamento, agricoltura, arredamento, climatizzazione, industria biologica, cosmetica,
    meccanica, tessile/moda
  • Marketing e Commercio: localizzazione siti web, ricerche di mercato, newsletter
    e corrispondenza commerciale, presentazioni e rapporti aziendali, comunicati
    stampa, risorse umane
  • Media e Cultura: antiquariato, arte, editoria periodica, musica, scienze
    umanistiche
  • Turismo e Tempo Libero: siti web uffici turistici, alberghieri, linee aeree,
    crociere, sport, folklore



                                                                                           TRADUZIONI PRINCIPALI:

EN > IT:
  • localizzazione e revisione siti di e-commerce e merchandising
  • localizzazione e revisione siti di hotel del settore turistico (Rocco Forte Hotels)
  • siti web e testi di marketing per aziende di alimentari, cosmetici, porcellane, abbigliamento, orologi, etc.
  • guida turistica e libro di ricette della Norvegia
  • manuali e linee guida per seminari di aziende
  • ricerche di mercato e sondaggi

DE > IT:

  • testi turistici, brochure e siti web per uffici del turismo e hotel di Alto Adige e Austria
  • localizzazione siti web di aziende di abbigliamento, generi alimentari,cosmetici, pianoforti, porcellane (Villeroy & Boch), cristalleria, illuminazione, consulenza aziendale, etc.
  • ricette di cucina internazionale per l'agenzia fotografica Stockfood
  • localizzazione reparto beauty di un grande magazzino svizzero
  • traduzione di biografie di artisti
  • menù di ristoranti ed etichette di prodotti alimentari
  • manuali e linee guida per dipendenti di aziende

Keywords: tourism, hotel description, biological products, business, commercial letters, marketing, cookery, food & drink, gastronomy, Gastronomie. See more.tourism, hotel description, biological products, business, commercial letters, marketing, cookery, food & drink, gastronomy, Gastronomie, cookbooks, Kochbücher, ricette, recipes, Rezepte, restaurants, menus, catering, wine, enology, Wein, vini, enologia, cibo, Lebensmitteln, ristorazione, accoglienza, strutture ricettive, azienda agricola, agriturismo, hospitality, english, german, italian, Englisch, Deutsch, Italienisch, Kosmetik, Reiseführer, websites, Werbung, Unternehmenspräsentation, Kataloge, Handbücher, sport, Freizeit, Kunst, art, human sciences, Korrespondenz, Lebensläufe, resumè, Unterhaltung, Tourismus, localization, Lokalisierung, newsletters, Zeitschriften, Verlagswesen, testi per l'editoria, publishing, journalism, giornalismo, turismo, alberghi, tourist guides, guide turistiche, tourist accommodation and facilities, moda, design, pubblicità, brochure, dèpliant, cosmetici, spa, wellness, hotel benessere, campagne ambientaliste, petizioni, comunicati stampa, testi PR, agenzie pubblicitarie, newsletter, organizzazioni turistiche, condizioni generali, associazioni animaliste, Mode, Prospekte, Werbetexte, Broschüren, Petitionen für Umweltorganisationen, Pressemitteilungen, Pressetexte, PR-Texte für Werbeagenturen, Newsletter, Tourismusorganisationen, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Tierschutz, siti web, website, corporate communication, comunicazione aziendale, transcreation, advertising, proofreading, editing, literature, letteratura, lusso, luxury lifestyle, human resources, HR, risorse umane, Novara. See less.