Member since Nov '11

Working languages:
English to Hungarian
English to Romanian
Romanian to Hungarian
Hungarian to Romanian
Hungarian (monolingual)

Availability today:
Not available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Virág-Lilla Rácz
30 years experience, medical translation

Local time: 01:28 EEST (GMT+3)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
(2 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Virág-Lilla Rácz is working on
info
Dec 12, 2023 (posted via ProZ.com):  In November, I finished a book about spirituality, English to Hungarian, 200 pages, for a publisher. Today I finished a review of a medical questionnaire for a US company. Time for a longer rest! ...more, + 3 other entries »
Total word count: 0

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsFinance (general)
Esoteric practicesReligion
PhilosophyLinguistics
PsychologyOther

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 11,445
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 527, Questions answered: 212, Questions asked: 18
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Hungarian to English: Vascular Surgery
General field: Medical
Source text - Hungarian
A vena jugularis közvetlenül a bőr és a felületes fascia alatt foglal helyet. Kb. 6 cm-es szakaszon szabaddá tesszük és az adventitiától megtisztítjuk. (Az adventitiát legjobb lehetőleg egy darabban eltávolítani.) Cranial felé lekötjük és hosszabb csonkot hagyva a szív felé, a bulldog szorítóval lezárt eret átmetszük és citrátos oldattal kiöblítjük. Az ér vágott szélét még egyszer gondosan megtisztítjuk az adventitia maradványaitól.
Ezután következik az a. carotisnak a felkeresése, mely a m. sternocleidomastoideus elkampózása után rögtön előtűnik. Szintén, kb. 5-6 cm-es szakaszt preparálunk ki, eltávolítván az adventitiát, a fej felől lekötjük, a szív felé leszorítjuk és kellő hosszúságú csonkot hagyva ugyanez irányban, átmetszük, citráttal átöblítjük. Ismét gondos adventitia eltávolítás következik, a véralvadás lehetőségének minimálisra való csökkentése céljából.
A műtéti területet meleg fiziológiás só-oldatba mártott kendővel nedvesen tartjuk és ekkor kezdünk a nephrectomiához. Lehetőleg a jobb oldalra a bal vesét (és fordítva) használjuk.
Translation - English
The jugular vein (vena jugularis) is immediately below the skin and the superficial fascia (fascia superficialis). Release about 2.5 inches (6 cm) of it, and clean it from the adventitia. (The adventitia should be removed in one piece.) Ligate it towards the cranial part leaving a longer stump towards the heart. Transect the vein occluded with a bulldog clamp and perform the lavage of the vein with citrate solution. Carefully clean again the edge of the sectioned vein from the remnant adventitia tissue.
The next step is the exposure of the carotid artery, which appears immediately after abducing the sternocleidomastoid muscle. Dissect a 2-2.5 inches (5-6 cm) long piece of the carotid, too, detaching the adventitia. Ligate the piece of carotid from the cranial part, clamp it towards the heart and leaving a stump of proper length towards the same direction, transect it and perform its lavage with citrate. The next step is to carefully detach the adventitia again, aiming to reduce the possible coagulation to the minimum.
Keep the operative field wet using a cloth soaked with warm physiological saline solution, and then perform nephrectomy. Use the left kidney for the right side (and vice versa) if possible.
English to Hungarian: David R. Hawkins: Truth vs. Falsehood - How to tell the difference
General field: Art/Literary
Detailed field: Philosophy
Source text - English
If humility is the admission of limitation, how can it be the very instrument by which truth can be reached? Also, what would replace its sense of self-confidence, as fallacious as it may be, that ensues from the illusion of supposedly “knowing” itself? Humility relies on no externals but is secure within itself by virtue of its own innate truth. It has no content but instead is an attitude and a position of inquiry. It results in one's becoming a scholar and a student of truth who has no pedestals from which to fall, except for the paradox of pride in one’s humility, which can in itself become an ego-reinforcing pose (like pretentious piety or pseudohumility).
Translation - Hungarian
Ha az alázat nem más, mint a korlátozottság elismerése, hogy lehet mégis az igazság felfedezésének eszköze? Ezenkívül mi az, ami azt az önbizalmat – legyen az mégoly félrevezető is – helyettesítheti, amely a vélt „önismeret” illúziójából fakad? Az alázat nem külső tényezőkre alapoz, hanem saját belső igazsága folytán van biztonságban. Nincs tartalma, hanem inkább a felfedezéshez való hozzáállást, viszonyulást jelenti. Eredményeként az igazság tudójává és tanítványává válunk, akinek nincs piedesztálja, amelyről leeshetne, hacsak paradox módon nem vagyunk büszkék az alázatunkra, ami önmagában is egy egót megerősítő beállítottsággá válhat (akárcsak a kérkedő áhítatosság vagy az álalázat).

Glossaries acte oficiale, certificate, Bus/Financial_RO_EN, Clinical Trial, Legal_EN_HU, Literary_EN_RO, Literary_RO_EN, Medical_EN_HU, Medical_EN_RO, Medical_HU_EN, Medical_HU_RO

Translation education Graduate diploma - Translation and Interpreting Studies, Foreign Applied Languages Department of Transylvania University Brasov, Romania
Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Nov 2011. Became a member: Nov 2011.
Credentials English to Hungarian (Romania: LMA - UTBV, verified)
English to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified)
Romanian to Hungarian (Romanian Ministry of Justice, verified)
Hungarian to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Foxit PhantomPDF Business 7.1.5., Powerpoint
Website http://www.love2translate.com
Events and training
Professional practices Virág-Lilla Rácz endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio
Certified PROs.jpg English to Hungarian volunteer translator
My motives to work as a translator

After 20 years of experience I am still fascinated by translation, because in my view this work is a unique mixture of art and science, and it is plenty of intellectual challenge. It needs not only excellent language skills, translation strategies and techniques, and up-to-date computer technology, but also talent and creativity.

Translation for me is a constant source of flow experience. Flow is a “mental state in which a person in an activity is fully immersed in a feeling of energized focus, full involvement, and success in the process of the activity”. That’s what I experience day by day when translating.

Translation is the kind of activity which can meet my intellectual demands. Also due to some of my personality traits, such as

  • curiosity
  • persistence
  • low self-centeredness, and
  • a high rate of performing activities for intrinsic reasons only,

translation is an inexhaustible source of professional and mental satisfaction for me.

Your motives to choose me

If you need a

  • certified,
  • experienced, and
  • perfectionist translator,

whose work is also her passion, I AM THE RIGHT CHOICE FOR YOUR SUCCESS.

If you need

  • accuracy,
  • precision and
  • reliability, JUST CONTACT ME.

If you need

  • a translator having a native level (Hungarian) and a near-native level target language (Romanian)
  • due to the multicultural environment she was born into DON’T HESITATE ANY LONGER.

If you need

  • a translator for a long term partnership, I AM AVAILABLE.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 535
PRO-level pts: 527


Top languages (PRO)
English to Romanian143
Romanian to English97
English to Hungarian70
Hungarian to English69
Romanian to Hungarian68
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Medical351
Other73
Bus/Financial44
Art/Literary24
Science15
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)268
Medical: Health Care76
Finance (general)44
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs33
Poetry & Literature20
Psychology16
Medical: Pharmaceuticals14
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Hungarian, Romanian, translation, subtitling, proofreading, medicine, medical, health, spiritual. See more.English, Hungarian, Romanian, translation, subtitling, proofreading, medicine, medical, health, spiritual, spirituality, finance, banking, literature, fiction, linguistics, psychology, natural sciences. See less.