Working languages:
English to Korean
Korean to English

kijinvickers
Fast Job, Good Price, Excellent Quality

Local time: 15:16 EDT (GMT-4)

Native in: Korean 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteraturePsychology
LinguisticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Media / MultimediaEducation / Pedagogy
Cinema, Film, TV, Drama

Rates
English to Korean - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 20 - 30 USD per hour
Korean to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per character / 20 - 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 12
Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Korean: NDAR federation creates largest source of autism research data to date
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English

National Institute of Mental Health (NIMH)

For Immediate Release
Monday, December 12, 2011
Contact:
Karin Lee, NIMH Press Office
301-443-4536
NDAR federation creates largest source of autism research data to date
NIH-funded database sets standard for collaboration and data sharing
A data partnership between the National Database for Autism Research (NDAR), and the Autism Genetic Resource Exchange (AGRE) positions NDAR as possibly the largest repository to date of genetic, phenotypic, clinical, and medical imaging data related to research on autism spectrum disorders (ASD).
"The collaboration between AGRE and NDAR exemplifies the efforts of government and stakeholders to work together for a common cause," said Thomas R. Insel, M.D., director of the National Institute of Mental Health, part of NIH. "NDAR continues to be a leader in the effort to standardize and share ASD data with the research community, and serves as a model to all research communities."
NDAR is supported by the National Institutes of Health; AGRE is an Autism Speaks program.
NDAR's mission is to facilitate data sharing and scientific collaboration on a broad scale, providing a shared common platform for autism researchers to accelerate scientific discovery. Built around the concept of federated repositories, NDAR integrates and standardizes data, tools, and computational techniques across multiple public and private autism databases. Through NDAR, researchers can access results from these different sources at the same time, using the rich data set to conduct independent analyses, supplement their own research data, or evaluate the data supporting published journal articles, among many other uses.
Databases previously federated with NDAR include Autism Speaks' Autism Tissue Program, the Kennedy Krieger Institute's Interactive Autism Network (IAN), and the NIH Pediatric MRI Data Repository. AGRE currently houses a clinical dataset with detailed medical, developmental, morphological, demographic, and behavioral information from people with ASD and their families.
Approved NDAR users will have access to data from the 25,000 research participants represented in NDAR, as well as 2,500 AGRE families and more than 7,500 participants who reported their own information to IAN.
NDAR is supported by NIMH, the Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development, the National Institute of Neurological Disorders and Stroke, the National Institute of Environmental Health Sciences, and the NIH Center for Information Technology.
The mission of the NIMH is to transform the understanding and treatment of mental illnesses through basic and clinical research, paving the way for prevention, recovery and cure. For more information, visit the NIMH website.
About the National Institutes of Health (NIH): NIH, the nation's medical research agency, includes 27 Institutes and Centers and is a component of the U.S. Department of Health and Human Services. NIH is the primary federal agency conducting and supporting basic, clinical, and translational medical research, and is investigating the causes, treatments, and cures for both common and rare diseases. For more information about NIH and its programs, visit www.nih.gov.




Translation - Korean
국립 의학연구소 (NIH)뉴스

2011년 12월 12일, 월요일
연락처: Karin Lee, NIMH Press Office,
전화번호: 301-443-4536

국립 자폐증연구 데이타베이스 (NDAR) 와 그 협력단체들이 현재로서는 최대 규모인 자폐증 연구 데이타를 소장하는 소스를 만들어냈다.

국립 의학 연구소가 재정지원하는 데이타베이스업체가 데이타의 공유와 상호협력을 위한 기준을 세웠다.

국립 자폐증 연구 데이타베이스(NDAR) 와 자폐증 유전자 자료 교환소 (AGRE)가 자료를 교환하는 파트너 관계를 맺게 되어, 국립 자폐증 연구 데이타베이스는 자폐증 연구에 관해서는 유전학적, 표현적, 임상적, 의학적 영상 자료를 가진 최대 규모의 데이타 베이스가 되었다.

" 정부와 관계당사자가 공동의 목표를 위해 함께 열심히 노력하고 있다는 것을 잘 보여주는 한 예가 바로 자폐증 유전자 자료 교환소와 국립 자폐증 연구 데이타베이스의 파트너쉽 체결이다." 라고 국립 의학연구소 산하기관인 국립 정신의학 연구소 소장인, 토마스 인셀 의사가 말했다. 또한 그는 " 국립 자폐증 연구 데이타베이스는자폐증에 관한 데이타를 표준화시킬 뿐만 아니라 이를 다른 연구기관과 공유하는 데 앞장서는 최선봉 역할을 함으로서, 다른 모든 연구기관들의 모범이 될 것이다." 라고 말하였다.

국립 자폐증 연구 데이타베이스는 국립 의학 연구소의 지원을 받고 있고; 자폐증 유전학적 자료 교환소는 "자폐증이 말한다" 라는 단체가 만든 프로그램의 지원을 받고 있다.

국립 자폐증 연구 데이타베이스의 임무는 자폐증 연구하는 학자들의 연구 개발을 촉진시키기 위한 공동의 발판을 제공하고 이를 통하여 전국적으로 자료 공유를 증진시키고 과학 연구 협력체계를 증강시키는 것이다. 연구원들은 국립 자폐증 연구 데이타베이스를 이용해서 다른 여러 연구기관에서 연구한 결과를 동시에 검색할 수 있고, 자신만의 독자적인 자료 분석도 할 수 있으며, 이를 자신의 연구 데이타의 보충자료로 사용하거나 , 출판된 저널에 실린 논문의 데이타를 평가하는데 이용할 수도 있다.

이 전에 국립 자폐증 연구 데이타베이스와 협력관계를 맺은 기관들은 "자폐증이 말한다" 의 자폐증 세포조직 프로그램, 케네디 크리거 기관의 상호 협력하는 자폐증 네트워크, 국립 의학 연구소의 아동 MRI 데이타 보관소 등이 있다. 자폐증 유전자 자료 교환소는 현재 자폐증 환자와 그 가족들에 관하여 아주 상세한 의학적, 발달학적, 형태학적, 인구 통계학적, 행동과학적 임상자료들을 소장하고 있다.

국립 자폐증 연구 데이타베이스를 사용할 수 있도록 허가 받은 연구원은 그 곳에 저장된 2만 5천명의 데이타 뿐만 아니라 자폐증 유전자 자료 교환소의 2천 5백명 가족의 데이타와, 상호협력하는 자폐증 네트워크의 7천 5백명이 넘는 회원들이 제공한 데이타를 모두 검색할 수 있다.

국립 자폐증 연구 데이타베이스는 국립 정신의학 연구소와, 유니스 케네디 쉬리버 국립 아동건강과 인류 발전 기관, 국립 뇌질환과 뇌졸증 기관, 국립 환경 관련 건강 기관, 정보산업을 위한 국립 의학 센터 등으로 부터 지원을 받고 있다.

국립 정신의학 연구소의 임무는 기초적, 임상 연구를 통하여 예방과 회복, 완치를 위한 길을 닦는 동시에 정신 질환의 치료 방법과 정신질환에 대해 사람들이 갖고 있는 생각을 바꾸어 나가는 것이다. 좀 더 자세한 정보는 NIHM 웹사이트를 방문하면 얻을 수 있다.

국립 의학 연구소에 관하여: 국립 의학 연구소는 의학을 연구, 조사 하는 단체로, 27개의 기관와 센터를 보유하고 있으며, 미국 보건복지부 산하에 속해 있다.
국립 의학 연구소는 주요한 연방 단체로 기초적, 임상적, 병진적 의학 연구를 지원, 실행하는 단체로 흔한 질병에서 부터 희귀한 질병까지 모두 그 원인, 치료방법, 완치 가능성 등을 연구하는 단체다. 국립 의학 연구소와 그 곳에서 지원하는 프로그램에 대한 좀더 상세한 정보는 www.nih.gov 를 방분하면 얻을 수 있다.

Korean to English: Star's Junior Show
General field: Other
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Korean
아이들의 눈으로 바라본 어른들의 세상
 
스타 주니어쇼 붕어빵입니다

이게 누구입니까 우리 규원양이 오랜만에 찾아와 주셨어요
 
어이구 훌쩍커서 숙녀가 다 됐어요
 
아저씨 보고싶지 않았어요?
 
보고 싶긴 했는데 아저씨한테 좀 속상한게 있었어요
 
저한테요? 네.
 
아니, 아저씨가 저한테 아저씨 영화 출현해달라고 그러셨는데
 
저번에 보니까 아저씨가 신애언니에게도 출현해 달라고 그러시더라고요
 
저기 애들한테 그렇게 빈말 하시면 안됩니다.
 
어른이라고 다 자기말에 책임지는 것은 아니라는 것을 아셔야 돼요
 
다시 한번 말씀드리지만 "믿지마세요"

보고도 몰라요, 맨날 지갑이 없다는데 지갑이 여기 있다니까
 
그나저나 유혜정씨 오랜만 입니다. 어떠세요?

예전에는 집처럼 편하고 했는데
 
이제는 남의 집에 온것처럼 긴장되고
 
그리고 이렇게 돌아보면 깝깝할 정도로 다 큰 사람만 나와서 깜짝 놀랐어요
 
- 그나저나 옆에 계시는 왕정음씨 방송으로 좀 보셨어요?|- 네, 뵀어요

이상한 아빠예요

얘길 하시면 나서지 않을 겁니다

저분이 이상한 아빠 챔피언, 유혜정씨가 이상한 엄마 세계 챔피언이신데

그동안 엄마가 좀 달라졌어요?
 
아니요, 더 이상해졌어요
 
오늘도 말이죠, 새로운 두 주니어가 나오잖아요? 어떤 분이죠?
 
김연아 씨가 우리의 국민 여동생이라면 오늘 나오실 분은 국민아버지라고 불러도 손색이 없습니다

구수한 아빠와 깜짝 공계될 예쁜 따님이 나올 겁니다

하바람

예쁜 따님이 나온대요
 
내려와서 기다릴래요?
 
- 그게 좋을 것 같은데요|- 됐어요
 
- 자 주니어 나와주세요|- 나와주세요
 
- 따님이 예쁘네요 진짜|- 예뻐요
 
하바람
 
어때요?
 
저 갈라고요
 
본인 소개 부탁 드리겠습니다

안녕하세요 저는 가좌 고등학교 2학년에 재학중인 송우주입니다
 
저희 아빠는 푸근한 이미지로 유명한 탈랜트입니다

제가 붕어빵을 자주 보는데, 조혜련 아줌마 아들이름도 우주더라고요

그래서 그런지 우주이름이 남자같나 봐요

맨날 집에 전화하시는 분들마다
 
제 이름이랑 목소리 듣고 아들아니냐고 착각하시는 분들이 계시는데

그래서 오늘 붕어빵을 통해서 제가 아빠의 예쁜 딸임을 보여드리려고 나왔습니다
Translation - English

Grown-up world from kids' perspective

Star's junior show "Boonguhbbang"

Who is this? Gyu-Won, it's been a while.

Wow, you've grown, almost a big girl, now.

Did you miss me?

Yes, I did, but I am a little upset with you.

Me? / Yes

You offered me a part in your movie last time.

But I saw you offer it to Seen-ae on the other show.

Gyung-Gyu, you shouldn't hand out empty promises like that to kids.

Not all grown-ups live up to their words.

I'll say it one more time, "Don't take me seriously"

Don't you see? He says "no wallet" all the time but his wallet is here.

By the way, Ms. Hye-Jung Yoo, long time no see. How are you?

I used to feel right at home.

Now, I feel out of place.

And, when I look around, I feel a bit smothered seeing so many big kids. It's a bit shocking.

By the way, have you seen Mr. Jung-Um Wang on T.V.? Yes, I have.

Such a weird dad!

He may not butt in anymore after he hears that.

He's the world's weirdest dad and you are the world's weirdest mom,

Has your mom gotten any better?

No, she's got even worse.

Today, we'll have two new guests. Who are they?

If Yeon-A Kim is our national sister figure, he is our national father figure.

A delightful dad and his cute daughter will be with us today.

Baa-Ram Ha,

Did you hear that? A cute girl!

Do you want to wait, down here with us?

That sound great! - No, don't bother.

Here comes our new junior guest.

Wow, what a pretty girl!!!

Baa-Ram Haa

What do you think?

I am about to get down there.

Can you introduce yourself, please?

Hi, my name is Woo-Joo Song, I'm in second grade, at Ga-jua high school.

My dad is a T.V. star known for his "fatherly" image.

I watch this show often, I saw Hye-Ryun Cho has a boy named "Woo-Joo"

Maybe that's the reason why people think it's a boy's name.

Whenever people phone us,

A lot of them think I'm a boy when they hear my voice and my name.

I am here to clear that up through this show. I am my daddy's cute girl!
English to Korean: The Tale of Peter Rabbit
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
The Tale of Peter Rabbit

ONCE upon a time there were four little Rabbits, and their names were - Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.
They lived with their Mother in a sand-bank, underneath the root of a very big fir-tree.

"NOW, my dears," said old Mrs. Rabbit one morning, "you may go into the fields or down the lane, but don't go into Mr. McGregor's garden. Your Father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor."

"NOW run along, and don't get into mischief. I am going out." Then old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, and went through the wood to the baker's. She bought a loaf of brown bread and five currant buns.

FLOPSY, Mopsy, and Cotton-tail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries;

BUT Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden, and squeezed under the gate!

FIRST he ate some lettuces and some French beans; and then he ate some radishes;

AND then, feeling rather sick, he went to look for some parsley.

BUT round the end of a cucumber frame, whom should he meet but Mr. McGregor!
Mr. McGregor was on his hands and knees planting out young cabbages, but he jumped up and ran after Peter, waving a rake and calling out, "Stop thief!"

PETER was most dreadfully frightened; he rushed all over the garden, for he had forgotten the way back to the gate.
He lost one of his shoes among the cabbages, and the other shoe amongst the potatoes.

AFTER losing them, he ran on four legs and went faster, so that I think he might have got away altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net, and got caught by the large buttons on his jacket. It was a blue jacket with brass buttons, quite new.

PETER gave himself up for lost, and shed big tears; but his sobs were overheard by some friendly sparrows, who flew to him in a great excitement, and implored him to exert himself.

MR. McGREGOR came up with a sieve, which he intended to pop upon the top of Peter; but Peter wriggled out just in time, leaving his jacket behind him.

AND rushed into the tool-shed, and jumped into a can. It would have been a beautiful thing to hide in, if it had not had so much water in it.
Mr. McGregor was quite sure that Peter was somewhere in the tool-shed, perhaps hidden underneath a flower-pot. He began to turn them over carefully, looking under each.
Presently Peter sneezed -"Kertyschoo!"
Mr. McGregor was after him in no time.

AND tried to put his foot upon Peter, who jumped out of a window, upsetting three plants.
The window was too small for Mr. McGregor, and he was tired of running after Peter. He went back to his work.

PETER sat down to rest; he was out of breath and trembling with fright, and he had not the least idea which way to go. Also he was very damp with sitting in that can.
After a time he began to wander about, going lippity - lippity - not very fast, and looking all round.

He found a door in a wall; but it was locked, and there was no room for a fat little rabbit to squeeze underneath.
An old mouth was running in and out over the stone door-step, carrying peas and beans to her family in the wood. Peter asked her the way to the gate, but she had such a large pea in her mouth that she could not answer.
She only shook her head at him. Peter began to cry.

THEN he tried to find his way straight across the garden, but he became more and more puzzled. Presently, he came to a pond where Mr. McGregor filled his water-cans. A white cat was staring at some gold-fish; she sat very, very still, but now and then the tip of her tail twitched as if it were alive. Peter thought it best to go away without speaking to her; he had heard about cats from his cousin, little Benjamin Bunny.

HE went back towards the tool-shed, but suddenly, quite close to him, he heard the noise of a hoe- scr-r-ritch, scratch, scratch, scritch. Peter scuttered underneath the bushes. But presently, as nothing happened, he came out, and climbed upon a wheelbarrow and peeped over. The first thing he saw was Mr. McGregor hoeing onions. His back was turned toward Peter, and beyond him was the gate!
Peter got down very quietly off the wheelbarrow, and started running as fast as he could go, along a straight walk behind some black-currant bushes.

Mr. McGREGOR caught sight of him at the corner, but Peter did not care. He slipped underneath the gate, and was safe at last in the wood outside the garden.

MR. McGREGOR hung up the little jacket and the shoes for a scarecrow to frighten the blackbirds.

PETER never stopped running or looked behind him till he got home to the big fir-tree.
He was so tired that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit-hold and shut his eyes. His mother was busy cooking; she wondered what he had done with his clothes. It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight!

I AM sorry to say that Peter was not very well during the evening.
His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter! "One table-spoonful to be taken at bed-time."

BUT Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail had bread and milk and blackberries for supper.





Translation - Korean
토끼 피터 이야기

옛날 옛적에 네 마리의 아기 토끼가 살고 있었는데 이름이, 플랍시, 맙시, 카튼테일 과 피터였어요.
그들은 아주 큰 전나무 뿌리 아래에 모래로 둑을 쌓고는 그 안에서 살았어요. (6쪽)

어느 날 늙은 엄마 토끼가 말했어요 " 아가들아" , "들판에 가서 놀거나 길 아래로 내려가서 놀아도 되지만 맥그리거씨 댁 정원에는 들어가면 안된다".
아빠가 거기 갔다가 사고를 당했단다; 그만 맥그리거 부인이 아빠를 넣고 파이를 만들었지 뭐니". (7쪽)

"이제 나가서 놀아라, 말썽 부리지 말고. 엄마는 밖에 다녀올게".
엄마는 바구니와 우산을 꺼내들고는 숲을 지나서 제과점에 갔어요. 엄마는 현미빵 한 덩어리와 건포도 빵 다섯 개를 샀어요. (8쪽)

착한 플랍시, 맙시, 코튼 테일은 길 아래로 검은 딸기를 따러 갔어요; (9쪽)

그러나, 장난 꾸러기 피터는 맥그리거씨댁 밭으로 곧장 가서는 문 아래 나있는 틈새로 비집고 들어 갔어요. (10쪽)

먼저 피터는 양상치와 강낭콩을 좀 먹고나서 그 다음에 무를 조금 먹었어요; (11쪽)

그리고 나서, 속이 안 좋아진 피터는 파슬리를 찾으러 갔어요. (12쪽)

그런데 오이 받침대 끝을 돌아갔더니, 바로 맥그리거 씨가 있는거에요!
맥그리거씨는 아기 양배추를 심으려고 무릎을 땅에 댄 채 구부리고 있었는데, 벌떡 일어나더니 피터를 쫒아 오기시작했어요. 갈퀴를 휘두르며 " 도둑 잡아라" 라고 외치면서요. (13쪽)

피터는 진짜 무지무지 무서워서 밭 여기 저기를 마구 뛰어다녔어요 왜냐하면 문으로 가는 길을 잊어버렸기 때문에요.
피터는 신발 한 짝을 양배추들 사이에서 잃어버렸고 나머지 한 짝은 감자들 사이에서 잃어버렸어요. (14쪽)

신발을 잃어버린 피터는 네 발로 껑충껑충 뛰면서 더 빨리 달아났어요. 내 생각에 만약 피터가 운나쁘게 재킷에 달린 큰 단추만 구즈베리 그물에 걸리지 않았어도, 완전히 도망칠 수 있었을거에요. 놋쇠로 만든 단추가 달린, 산 지 얼마 되지 않은 파란 재킷이었어요. (15쪽)

피터는 눈물을 뚝뚝 흘리며, 이제는 죽었구나 하고 생각했어요. 그런데 피터가 우는 소리를 들은 친절한 참새들이 잔뜩 흥분해서 날아와서는 힘내서 어서 일어나라고 피터에게 호소했어요. (16쪽)

맥그리거씨가 피터 위에 씌우려고 체를 들고 다가왔어요, 그러나 피터는 아슬아슬하게 체를 피해서 빠져나왔어요. 그런데 그만 파란 재킷은 그자리에 두고 말이에요. (17쪽)

그리고는 연장을 두는 헛간으로 도망가서는 물뿌리개 속으로 뛰어들었어요. 정말 숨기에 딱 좋은 곳이었어요, 만약 그 안에 물이 가득 들어있지 않았다면요.
맥그리거씨는 피터가 헛간 어딘가에, 아마도 화분 아래 어딘가에 숨어있을거라고 확신했어요. 화분을 조심스럽게 하나씩 뒤집어 보았어요. 밑에 뭐가 있나 확인하면서 말이에요. 바로 그때 피터가 "에취" 하고 재채기를 했어요. 맥그리거씨는 바로 피터를 쫒아왔어요. (18쪽)

그리고는 발로 피터를 밟으려고 했는데, 피터는 화분 세개를 뒤집고는 창문 밖으로 달아났어요. 맥그리거씨가 빠져나오기에는 창문이 너무 작았고 벌써 피터를 쫒아오느라 지쳐있었어요. 맥그리거씨는 다시 하던 일을 계속하려고 제자리로 돌아갔어요. (20쪽)

피터는 쉬려고 앉았어요; 너무 숨이차고 무서움에 떠느라 어느 길로 가야할지 도무지 생각이 나지 않았어요. 게다가 물뿌리개 안에 앉아 있어서 몸이 온통 젖어 있었어요. 잠시후에 피터는 여기저기 돌아다니기 시작했어요. 살금, 살금, 천천히,주위를 돌아보면서 말이에요. (21쪽)

피터는 담장에 있는 문을 찾았어요; 그런데 그 문은 잠겨있었고 그 밑에는 뚱뚱한 토끼가 비집고 들어갈 만한 공간도 없었어요.
늙은 쥐가 돌로 된 계단 위로 문 밖을 왔다갔다 했어요, 숲에 사는 가족에게 완두콩이랑 콩을 실어나르면서 말이에요. 피터는 쥐에게 문으로 가는 길을 물어 보았는데 입에 엄청 큰 완두콩을 물고 있던 쥐는 대답을 할 수 없었어요. 쥐는 피터를 보면서 그냥 머리만 내저었어요. 피터는 울기 시작했어요. (22쪽)

그리고나서 피터는 밭을 곧장 가로질러 가면서 길을 찾아보려고 했으나 점점 더 헷갈리기만 했어요. 바로 그때, 피터는 맥그리거씨가 물뿌리개에 물을 길어넣는 연못에 다달았어요. 흰 고양이가 금붕어 몇 마리를 쳐다보고 있었어요; 그 고양이는 꼼짝도 않고 앉아 있었는데, 이따금씩 꼬리 끝만 살아있다는 듯이 씰룩 씰룩거렸어요. 피터는 고양이에게 말을 걸지 않고 가는게 좋겠다고 생각했어요; 사촌 토끼인 벤자민에게서 고양이에 관한 얘기를 들은 적이 있기 때문이에요. (23쪽)

피터는 헛간이 있는 쪽으로 돌아갔어요, 그런데 갑자기, 아주 가까이서, 쒹쒹하는 호미소리가 들렸어요. 피터는 덤불아래로 내달렸어요. 그리고 나서는 바로 마치 아무일도 없었다는 듯이 다시 나와서는 손수레 위로 올라가서 고개를 삐죽이 내밀고 밖을 보았어요. 처음 본 것이 맥그리거씨가 호미로 양파를 캐고 있는 모습이었어요. 맥그리거씨는 피터를 등지고 있었는데 그 너머로 문이 보였어요.
피터는 조용히 손수레에서 내려와서는 검은 건포도 덤불 뒤로 난 길을
전속력으로 달리기 시작했어요. (24쪽)

맥그리거씨 시야에 피터가 들어왔지만 피터는 상관하지 않았어요. 문 아래로 슬쩍 빠져나가서 마침내 안전한 바깥 숲 속으로 도망갔어요. (25쪽)

맥그리거씨는 검은 새를 겁주려고 작은 자켓과 신발로 허수아비를 만들어 걸어두었어요. (26쪽)

피터는 집이 있는 큰 전나무에 도착할 때까지 뒤도 돌아보지않은 채 쉬지않고 달렸어요.
피터는 너무나 피곤해서 토끼 구멍 바닥에 깔려 있는 폭신한 모래 위에 철퍼덕 엎드려서는 눈을 감았어요. 엄마는 요리하느라 바쁘면서도 피터가 옷을 어디에 두고 왔는지 궁금해 했어요. 이 주일 사이에 피터가 벌써 두 벌의 재킷과 신발을 잃어버린 것이에요. (27쪽)

나는 피터가 그 날 밤에 몸이 좋지 않았다고 말하게 되어서 아주 유감스러워요.
피터의 엄마는 피터를 침대에 눕히고는 카밀라차를 끓였어요; 그리고 피터에게 조금 주었어요! " 잠자기 전에 한 큰 술" (28쪽)

하지만 플랍시, 맙시, 그리고 카튼 테일은 빵과 우유와 검은 딸기를 저녁 식사로 먹었답니다. (29쪽)




English to Korean: Parenthood
General field: Other
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
Good morning!/ Good morning, Adam !.

Oh, god/ Ah~, Hello?

I lost Amber. She fled, she escaped, she snuck right out of the window.

O.K. Sarah. Here is what you need to do.

What? Are you having a heart attack?

No, I am exercising.

You are wheezing like an old person. / Careful!

You need to find her./ Who? / your daughter!

That's your advice? Thanks big brother! Here I am, moving entire situation, just so I can make her life better. What do I get? / Hey~ Drew!

Drew, please turn that thing down. / Hey, how is Drew?

Good, he is good. I'm doing the right thing, right Adam? Moving home?

Look, Sarah, you're doing the right thing.

Sure? It's gonna be good, right? I mean, you said it's gonna be good. That's essentially why I'm doing it. Because you said it's gonna be good. So if it isn't good, I'll never forgive you.

Look, if it is not good, you can blame me, OK?/ That's what I am saying!

Look, all right, I gotta go. I've got another call! /No, Adam, Adam...

Dad!/ Yeah, my pipes are clogged./ Dad, I am exercising.

O.K. I need you here right now. I'm not even getting the belch.

(Knock on the door) Amber! (Loud music) Amber !

You need to get home with me right now! /Look, Berkley is a living hell, mom. I'm not moving there. I'm moving in with Damian.

We've decided, right Damian? /- Uh~

Damian, I need to speak with my daughter. Could you give us a moment? Perhaps use this time to put on a shirt.

Nah- ah- ah! You stay right there, Damian. Do not let her scare you. Her bark is worse than her bite.

Urrrrrr-

This is so embarrassing. /I told you we don't have a choice. I'm out of money. Plus I want you guys to have a chance to be with family, become decent and upstanding citizens of the world.

Damian~/ Get in the car

Hey, how is my grandson?/ He is very..../Very what? /Oh, nothing, Max is a sensitive kid. That's all.

You were sensitive, too. I cured you. /Oh, look, if you come to the game, I'm gonna need you to be calm. It's important that Max builds a calmness.

(Phone rining) Yeah?

Oh, honey! He will not put on his uniform.


Uh, look, the game is in an hour, Kristina. He has to go, I am the coach.

I don't know what to tell ya. It's a non starter. I mean...


Just..., whew~. I'll be right there, O.K?

Thank you/ Alright, bye.

What? He does't want to go?/ Yeah, he didn't want to go. /It's a baseball game, he gotta go! /He doesn't want to go!

Hey, what've we got? /Major Lego binge!

Alright, Max, Max! Listen Max, you don't have to play baseball after the season. But I want to give this a chance because it meant a lot when I was a kid. So what do you say, we give a shot?

Alright, listen, after game, why don't we go, have some ice cream? Double scoop, and when I say double scoop, really means triple scoop.

I think we let him stay. Do you really even care about baseball?

Oh, your father sure does./ Why?

Because men feel the needs to express themselves through hitting balls, slapping butts, and discussing meaningless statistics and I think your father thinks if Max isn't gonna do these things, he's gonna be sad and alone.

Well, that's absurd./ Hm....

Really, we have twelve minutes, guys, come on, let's go, let's go, let's go....

Hey, how did you make this happen?/ Uh, I just told him about the joy of baseball and how a son can do this with father, forever.

Oh, double scoop/ triple scoop.

Great parenting! /Look, once it takes to first step, everything is gonna turn around. This is gonna be fun.

Translation - Korean
안녕!/ 안녕, 아담!

후~ /아~, 여보세요?

엠버가 사라졌어. 걔가 도망, 탈출, 사라졌다고, 창밖으로 빠져나갔다고....

알았어, 알았다고. 세라. 내말 대로 해.

뭐라고? 너 지금 심장발작이라도 일으키는거야?

아니, 나 지금 운동중이야.

완전 노인네처럼 쌕쌕거리고 있잖아~ / 조심해요!

걔 빨리 찾아야 돼./ 누구? / 니 딸!

그걸 충고라고 하는거야? 아유~ 고맙기도 해라, 오빠! 누구는 자기때문에 이렇게 이사까지 가는데. 나한테 돌아오는게 뭐야? / 야~ 드류!

드류야! 소리좀 줄여. / 근데, 드류는 어때?

걔는 잘 지내. 내가 잘하는거 맞지, 아담? 이사가는거?

세라, 너 잘하는 거 맞아.

정말? 잘 될거야, 그치? 오빠가 그랬잖아 잘 될거라고. 그래서 이사가는거야. 오빠 충고대로. 만약 잘 안되면, 오빠 절대 용서안해!

알았어. 만약 잘 안되면, 날 탓해, 됐지? / 그래, 바로 그거야!

나 이제 끊어야 돼. 전화온다. / 안돼, 아담...

아빠! / 파이프가 막혔어. / 아빠, 나 운동중이에요.

빨리와, 완전히 꽉 막혔어.

(노크소리) 앰버! (시끄러운 음악소리) 앰버!

지금 당장 집에 가자./ 버클리는 지옥이라구, 난 안가. 난 대미안이랑 합치기로 했어.

그치, 대미안? / 어~ 글쎄.

대미안, 내딸이랑 얘기하게 좀 비켜줄래? 셔츠라도 좀 걸치던가.

아~안 돼! 꼼짝마. 겁내지마. 우리엄마 말만 저렇게 해.

아~

진짜 창피해. / 다른 방도가 없어, 돈이 다 떨어졌다구. 게다가 너희들이 가족과 같이 지내면서 훌륭한 시민으로 자랄 기회를 주려고 그러는거야.

대미안~ / 차에 타.

손자녀석은 어때? / 걔는.... / 걔는 뭐? / 아무것도 아니에요, 맥스는 그냥 좀 예민하다구요.

너도 예민했는데 내가 고쳤잖아. / 아빠, 게임에 올거면 좀 침착하게 행동해 주세요. 맥스는 좀 침착해질 필요가 있어요.

예?

오, 여보! 맥스가 유니폼을 안입으려 해요.

게임이 한시간 남았어, 크리스티나, 맥스가 가야돼, 내가 코치라구.


나도 몰라요. 아예 시작도 못했어요. 그게...

그냥, 휴~. 금방 갈게, 알았지?

고마워요. / 알았어, 끊어.

뭐? 가기 싫다고? / 예, 가기 싫다네요. / 야구경긴데, 걔가 가야지! / 걘 가기싫대요!

여보, 어떻게 된거야? / 레고에 푹 빠졌어요.

맥스야, 시즌 끝나면 야구 안해도 돼. 근데 아빤 어렸을 때 진짜 좋아했거든, 그러니 한번만 해보자. 어때, 해볼래?

알았어, 게임끝나면 아이스크림 사줄게. 두 스쿱, 아니 세 스쿱.

그냥 집에 있으라고 해요. 엄만 야구 좋아하지도 않잖아요?

아빠가 원하잖아. / 왜요?

남자들은 공치고, 엉덩이 때리고, 승률얘기해야 서로 통한다고 생각해. 아빠는 맥스가 그런 걸 안하면, 혼자서 외롭고 슬플까봐 걱정되는거야.

그건, 말도 안돼요. / 음....

우리 12분밖에 없어. 서둘러, 빨리, 빨리, 빨리....

어떻게 한거에요? / 어~ 야구가 얼마나 재밌는지, 그리고 우리 둘이 평생 같이 할 수있으면 얼마나 좋겠냐 그랬지.

아, 두 스쿱/ 세 스쿱

아이교육 잘도하는군요! / 이봐, 일단 시작하기만 하면, 모든게 다 잘될거야. 재밌을거라고.


English to Korean: Habanos S.A.
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
About Cigars
Habanos S.A. is the arm of the Cuban state tobacco monopoly, Cubatabaco that controls the promotion, distribution, and export of Cuban cigars and other tobacco products worldwide.
The word habanos (not normally capitalized) means literally (something) from Havana, and is the word used in the Spanish-speaking world for Havana cigars and, sometimes, cigars in general. Habanos S.A. owns the trademarks of every brand of Cuban-made cigars and cigarettes in the countries they are exported to and franchises the La Casa del Habano chain of cigar stores. To control distribution and protect against counterfeiting, Habanos S.A. exports to only one company in each country (Hunters & Frankau for Great Britain and Gibraltar, 5th Avenue Cigars for Germany, Intertabak for Switzerland, Pacific Cigar Co. for most of the Pacific Rim, etc.). The only nation to which Habanos S.A. doesn't sell cigars is the United States, which has had a trade embargo against Cuba since 1962. "wikipedia"
CIGAR ONLINE
All our cigars are purchased from official habanos distributors.
To maintain lower costs our warehouse is located in a free trade zone thus we are not required to pay import duties and can pass on this saving to our customers.
Our storing conditions are kept at 16° and 65°- 68° humidity.
We recommend on receiving your cigars you keep them in a humidor for at least 2 weeks before smoking, this allows time to acclimatize due to the high altitudes the cigars were exposed to whilst on the plane.

Translation - Korean
시가에 관해서
Habanos S.A는 쿠바산 시가 전매독점권을 보유하고 있는Cubatabaco 사의 자회사입니다. Cubatabaco는 쿠바산 시가와 그 외 다른 담배 제품을 전세계로 홍보, 보급, 수출하는 일을 관장하고 있는 회사입니다.
habanos라는 말은 (일반적으로 대문자로 표기되지 않으며) 글자 그대로Havana에서 온 제품이란 뜻으로 스페인어를 사용하는 곳에서는Havana 산 시가를 지칭하는 말이나, 가끔은 시가 제품 그 자체를 칭하는 말로 쓰이기도 합니다. 쿠바산 시가와 담배가 수출되는 나라에서는 Habanos S.A. 회사가 모든 쿠바산 시가와 담배 브랜드의 상표권을 소유하고 있으며, 또한 시가 체인점인 La Casa del Habano의 가맹점 영업권을 소유하고 있습니다. Habanos S.A. 회사는 유통을 관리하고 모조품 생산을 방지하기 위해서 각 나라에 오직 한 회사에만 (영국과 지브롤터 지역에는 Hunters & Frankau사에, 독일에는5th Avenue Cigars 사에, 스위스에는Intertabak사에, 환태평양 주변국가들에는 Pacific Cigar Co사, 등) 수출하고 있습니다. Habanos S.A. 회사가 시가를 수출하지 않는 유일한 나라는 미국이며, 미국에는 1962년 이래로 쿠바에 대한 통상금지령이 내려져 있습니다. "위키피디아"

온라인 시가
모든 시가 제품은 정식habanos 유통업자들을 통해서 구입되고 있습니다.
저가의 비용을 유지하기 위해서 물품창고는 자유무역 구역에 두고 있으며, 수입관세를 지불하지 않음으로 해서 절약된 비용으로 고객에게 저가로 제품을 공급하고 있습니다.
제품은 적정 온도인 섭씨16°, 습도 65°- 68° 사이에서 보관되고 있습니다.
제품을 수취하신 후에 최소한 2주동안은 시가를 시가 보관상자에 보관하신 후에 사용하시기를 권해 드립니다. 이는 비행기로 운송되는 도중에 높은 고도에 노출되었던 시가가 다시 제 고도에 맞게 적응하는 데 시간이 걸리기 때문입니다.
English to Korean: Casino Titan
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
Casino Titan, a well-known online casino is powered by Realtime Gaming. It is common to see most of the online casinos uploading a list of their big winners on their website. However, Casino Titan also appreciates the winners that have not done so big, by adding their names in the list.

The best part of Casino Titan Winners List is that they update their list on time. The month of June is just started and the list is already fairly long. Winners list includes initials of winner, amount won, name of the game and nationality.

The three games, which are frequently highlighted on the winner list are Mystic Dragon, Mermaid Queen and Triple Twister. Mermaid Queen has symbols like mermaid fish, clam and many more. Here, the highest payout worth 7,500 coins.

The most popular game at Casino Titan is Triple Twister, as it has fabulous audiovisual animation of the expanded twister symbols. Highest payout of Triple Twister is 9,999 coins.

A Mystic Dragon slot is based on medieval theme. Maidens, knights and castles are some of the symbols present on the reels. Until June 2011, the highest payout to the winners was recorded on Coyote Cash.

Casino Titan has gained high reputation due to its professional support team and excellent selection of casino games. Click on the links below and see it yourself. You might not want to play your favorite games at any other place.
Translation - Korean
타이탄 카지노의 우승고객 리스트

유명한 온라인 카지노인 타이탄 카지노는 리얼타임 게이밍회사의 지원을 받아 운영되고 있습니다. 타이탄 카지노는 다른 온라인 카지노와는 차별되게 거액의 상금을 타신 고객님들의 명단뿐만 아니라 소액을 타신 고객님들의 명단도 함께 우승고객의 명단에 올려드리고 있습니다.

타이탄 카지노의 우승고객 명단은 늘 신속하게 업데이트가 되고 있으며 명단에는 고객님의 이니셜, 우승금액, 게임 명 그리고 고객님의 국적이 실리게 됩니다.

우승고객의 명단에 자주 실리는 게임으로는 미스틱 드래곤, 멀메이드 퀸, 그리고 트리플 트위스터 이렇게 세 게임이 있습니다. 멀메이드 퀸은 인어공주, 조개 등의 그림이 실린 게임기로서 칠천오백 개의 동전이 최고 배당금액으로 배당된 적이 있습니다.

타이탄 카지노의 가장 인기 있는 게임기인 트리플 트위스터는 거대한 회오리바람의 음향과 영상이 만화로 멋지게 표현돼 있으며 최고 배당금액으로 구천구백구십아홉 개의 동전이 배당된 적이 있습니다. 미스틱 드래곤은 중세시대를 주제로 하고 있는데 처녀들과 기사들, 그리고 성들의 그림이 릴에 담겨 있습니다. 2011년 6월까지의 기록 중에서 최고의 배당금액이 기록된 게임기는 코요테 캐시기입니다.

타이탄 카지노는 전문적인 지원팀과 최고의 카지노 게임들을 보유하고 있는 것으로 유명하오니 아래의 링크를 누르시고 이를 직접 체험해 보시기를 바랍니다.

Translation education Master's degree - Kyungpook National University
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Kyungpook National University)
Korean to English (Ottawa University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I am a native Korean living in Canada.

I have 6 years experience in translation. Currently, I am working with several translation companies and I have translated various documents such as contracts, code of conducts, policies, manuals, guidelines, medical papers, clinical studies, academic articles, theses, abstracts, etc.

I translated documents for companies such as Popeyes, Alere, Dana, Broadcom, JELD-WEN, Accenture, Johnson Control, Schrader International Inc. and government agencies such as FDA, FEI, FEMA, etc. Please review my CV for your reference.

EDUCATION
2001-2006 Ottawa University Ottawa, ON
? B.A., Psychology
? Graduated magna cum laude

1994-1999 Kyungpook University Taegu, South Korea
? M.A., English Language and Literature
? Completed a Masters thesis on T.S. Eliot

1989-1993 Kyungpook University Taegu, South Korea
? B.A., Library Science
? Minored in English Language and Literature


Profile last updated
Oct 29, 2014



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs