Glossary entry

Swedish term or phrase:

affärsdriv

English translation:

business/commercial drive

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-11-02 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 30, 2012 15:20
11 yrs ago
Swedish term

affärsdriv

Swedish to English Bus/Financial Energy / Power Generation
Arbetet präglas av entusiasm, entreprenörskap, affärsdriv och ett aktivt ägandeskap.

Does this mean anything other than "business/commercial drive".

The translator whose work I am editing has translated affärsdriv as "public utilities", which looks *very* wrong to me!

Thanks!

Discussion

Charles Ek Oct 30, 2012:
Mishmash on a back translation? The sentence you're working with struck me as one of the more egregious examples of trendy Swenglish I've seen, particularly that bit about "ett aktivt ägandeskap", so I went looking.

Hmm, I wonder whether this might have been the original source: "The work is marked by enthusiasm, a strong entrepreneurial driving force and active ownership." – http://www.vigorwaveenergy.com/wp-content/uploads/2010/11/Vi...

In any event, I like this latter version better.

Proposed translations

27 mins
Selected

business/commercial drive

I agree with your own suggestion!
Note from asker:
tusen tack :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all who answered! :)"
18 mins

commercial driving force

:o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search