Glossary entry

Spagnolo term or phrase:

paja del páramo

Italiano translation:

erba selvatica

Added to glossary by Leonardo La Malfa
Jul 1, 2008 09:25
15 yrs ago
Spagnolo term

paja del páramo

Homework / test Da Spagnolo a Italiano Altro Altro
Non è letterale, e oltretutto va in un sottotitolo (quindi con lo spettatore pronto a criticare ogni variazione), ma pensavo di rendere con "malerba". Opinioni? Consigli?
Qui sotto il contesto:

"Nosotros los pueblos indios somos como la paja del páramo, que por más que se arranque vuelve a crecer".
Change log

Jul 1, 2008 15:35: luskie changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jul 6, 2008 11:52: Leonardo La Malfa Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Leonardo La Malfa, Rosella Zoccheddu, luskie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 ora
Selected

erba selvatica

Non vorrei sbagliarmi, ma la descrizione mi fa venire in mente l'erba selvatica, che è perenne: continua a nascere e a crescere a dispetto dell'uomo e i suoi diserbanti...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-01 11:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, dimenticavo: questo eliminerebbe il problema della connotazione negativa, e sposterebbe l'attenzione sulla tenacia.
Peer comment(s):

agree Gabriella B. (X)
1 ora
Grazie, gabyy!
agree francesca peretto
1 ora
Grazie, Francesca!
agree luskie
4 ore
Grazie, luskie!
agree Claudia Carroccetto : Credo che in italiano sia la forma più usata in questo senso. Il detto recita: "la mala erba non muore mai", ma come hai fatto notare tu, questa frase indica sì la tenacia, ma accoppiata ad una connotazione negativa, che in questo contesto stonerebbe
19 ore
Grazie mille, Claudia! L'intuizione di cui parli, però, ce l'ha avuta il nostro amico Oscar, ed è giusto che il merito vada a lui! =) "Buon caldo" anche a te!
agree Maria Assunta Puccini
1 giorno 21 ore
Grazie, Maria Assunta!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutte e tutti!"
41 min

espeletia grandiflora

http://www.ornitologiacolombiana.org/oc2/cucarachero.pdf

En este páramo, los parches de romero
y chusque siempre están rodeados por una matriz de frailejonal–
pajonal dominada por Espeletia spp. (frailejón) y Calamagrostis
effusa (paja del páramo).


http://belmondo.it/venezuela2.htm

alcuni esemplari di espeletia grandiflora, la pianta colonizzatrice dei paramos

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-07-01 10:16:45 GMT)
--------------------------------------------------

Anche questo:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/botany/943130-f...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-01 10:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao, scrivo qui perché ho più spazio.

Stando a questa definizione che ho trovato su wikipedia
***
http://it.wikipedia.org/wiki/Piante_infestanti
Non esiste un vero e proprio elenco di piante infestanti in quanto la definizione di malerba è puramente soggettiva: alcune piante utili o coltivate possono divenire malerbe nel momento in cui cessa la loro funzione di utilità per l'uomo.
***

forse malerba può andar bene, comunque attendiamo altre opinioni.
L’espeletia è un fiore gigantesco, quasi un albero. Appartiene alla famiglia delle margherite ma non può superare i 12 metri di altezza http://lnx.patrickraypugliese.com/forum/I-Tesori-Segreti-Nat...
Note from asker:
Molte grazie per l'informazione così precisa. Quello che devo rendere, però, è non tanto il significato esatto, quanto il senso della metafora. Per questo chiedevo se va bene "malerba"
Something went wrong...
+1
1 ora

gramigna

Nella lingua italiana, a livello di metafora, il riferimento più ricorrente è forse quello della "gramigna" che risale addirittura alla nota parabola evangelica della mala pianta e del grano. Occorrerebbe però innanzitutto verificare se nel brano che traduci sia davvero sicuro che il riferimento agli Indios sia connotato in maniera tanto negativa o se la metafora non alluda piuttosto ad una loro tenacia, robustezza e istinto di autoconservazione, a prescindere da ogni valutazione di merito. In altre parole se a parlare così fosse un 'conquistador' spagnolo o portoghese del 1600 capirei perfettamente ma che a dirlo di sé stesso sia proprio un indio mi lascerebbe più perplesso.
Note from asker:
Sono d'accordo con le tue osservazioni, Oscar. Il senso, infatti, è positivo...Mumble, mumble...
Peer comment(s):

neutral mirta diez : Magari cosi parlano i popoli sconfiti... l'identità di un popolo sconfito ...
5 ore
Ciao Mirta: sì, potrebbe essere benissimo come dici tu, in sostanza una sorta di vittimismo o anche la c.d. sindrome di Stoccolma. Difficile a dirsi. Attenzione però, nella tua risposta, che il termine da tradursi era pure "paja" (oltre a 'pàramo'=landa)
agree Maria Assunta Puccini
1 giorno 21 ore
grazie Maria Assunta e ciao!
Something went wrong...
+1
3 ore

Edera

Partendo dal famoso detto "L'edera, 'ndo s'attacca, more", sono andata a ricercare verità scientifiche a supporto di questa credenza popolare. Innanzitutto è un rampicante, quindi tenace; per la sua caratteristica di attaccarsi saldamente ai punti di appoggio, l’edera è il simbolo della fedeltà e dell’amore eterno (www.correnelverde.it); "L'Hedera helix, o edera comune, è una pianta rampicante a foglie persistenti" (http://www.thais.it/botanica/Appartamento/Edera.htm); "le piante di Edera non temono il freddo e possono sopportare anche temperature molto rigide (...) le edere comunque possono sopportare periodi anche prolungati di siccità (...) generalmente si adattano a qualsiasi tipo di terreno, (...) Le edere hanno una crescita molto vigorosa e sono molto resistenti" (http://www.giardinaggio.it/giardino/rampicanti/edera/edera.a...

PS: Anche io avevo pensato alla gramigna - come Oscar - ma con questa forse si tiene la tenacia e non si hanno accezioni negative.
Peer comment(s):

agree luskie : il problema è - scusate tutti l'ignoranza - c'è, l'edera, in sudamerica?
3 ore
mmh... mumble mumble....
neutral mirta diez : A luskie: esiste "la hiedra"
4 ore
Sì, ho trovato una serie televisiva argentina che si chiamava "Como la Hiedra", una famosa canzone popolare, etc..
Something went wrong...
7 ore

lànda

Il pàramo non è un tipo di pianta, ma un luogo dove crescono persistentemente alcuni tipi di pianta.
DRAE:
páramo. (Del lat. parămus, voz de or. prerromano). 1. m. Terreno yermo, raso y desabrigado.
2. m. Lugar sumamente frío y desamparado.

"Juan Rulfo 'Pedro Pàramo': È il lavoro della sottrazione continua.Una narrazione senza le astuzie del romanzo.Un brano di Storia senza date e senza eroi.Un tempo immobile.Una metafisica senza mondo. E anche per questo sta, come un sentiero di crinale, alla svolta della narrativa ispanoamericana del Novecento."


De Mauro:
làn|da s.f. 1 CO vasto territorio pianeggiante, per lo più incolto e disabitato, tipico delle regioni fredde dell’Europa occidentale | estens., territorio arido, incolto, desolato
2 TS geogr., tipo di vegetazione prevalentemente composta da arbusti, suffrutici e graminacee, diffusa in terreni acidi delle regioni basse, arenose e umide dell’Europa settentrionale
3 LE vasta e aperta pianura: in sogno mi parea | donna vedere andar per una l. | cogliendo fiori (Dante)

http://it.wikipedia.org/wiki/Landa

Buon lavoro.
Mirta



--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2008-07-01 16:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

errata: piante
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search