Glossary entry

Spanish term or phrase:

ESTRAPLE

French translation:

DOS-NU

Added to glossary by Elise Tiberghien
Jan 22, 2010 17:29
14 yrs ago
Spanish term

ESTRAPLE

Spanish to French Other Textiles / Clothing / Fashion
En este ejemplo se trata de "mono estraple" , pero tambien existe "vestido estraple"
Encuentro fotos de vestido sin tirantes, pero en la frase de mi texto, se habla de tirantes, así que ... no sé... gracias

MONO ESTRAPLE CON TIRANTES DE LINO BLANCO ESTAMPADO CON MOTIVOS INSPIRACION LOLITA. CINTURILLA ELASTICA. DETALLE EN CINTURILLA CON CADENAS
Proposed translations (French)
4 DOS-NU

Discussion

Claudia Iglesias Jan 22, 2010:
"Strap less", c'est à dire "sans bretelles" Couramment utilisé dans certains pays, mais dans tous les cas pour dire "sans bretelles". Parler de vestido o mono estraple "con tirantes" n'a pas de sens , à commenter avec le client donc.
Chéli Rioboo Jan 22, 2010:
Bretelles, suite et fin... Non, d'après ce que je comprends, "strapless", ce sont des bretelles, donc avec bretelles, et non pas des "sans bretelles"...Faudrait demander à un anglophone...
Elise Tiberghien (asker) Jan 22, 2010:
CHELI oui, mais si la salopette est strapless (sans bretelles), je en vois pas pourquoi la phrase dit ensuite qu'il y a des bretelles en lin...
ou je me trompe? :-(
Chéli Rioboo Jan 22, 2010:
Bretelles... Je ne suis pas anglophobne, mais strapless, ce sont des bretelles, non ? (d'où tirantes...). Bonne soirée Elise.
Elise Tiberghien (asker) Jan 22, 2010:
CHELI oui, j'avais aussi à cela, mais un "mono strapless" qui a des "tirantes".... ça me gênait.... Merci en tout cas, et bonne soirée!!
Chéli Rioboo Jan 22, 2010:
Strapless je pense qu'il s'agit d'un anglicisme utilisé en Amérique du sud...Le mot n'existe pas en espagnol, en tout cas. Bon courage

Proposed translations

1 hr
Selected

DOS-NU

Avec ou sans bretelles ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "eso es!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search