Glossary entry

Spanish term or phrase:

"Es virtud que esperamos obtener"

French translation:

"En vous remerciant de la bienveillante attention..." (par exemple).

Added to glossary by Claudia Iglesias
Aug 30, 2004 14:41
19 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

"Es virtud que esperamos obtener"

Spanish to French Art/Literary Other carta
Al final de una carta.

Lo que precede es una "súplica"

"Suplicamos que tengan en cuenta esto y esto, con el fin de lograr hacer avanzar el progreso.

Es virtud que esperamos obtener.

En tal ciudad, a tal fecha.
********************************************
Primera vez que lo veo ¿se suele usar?
¿Cómo lo traducirían?

Gracias.

Proposed translations

15 hrs
Selected

a ver

je pense que virtud ici est la bienveillance de la personne à qui la supplique/requête est adressée et pas le progrès - car en effet ce serait une façon peut naturelle voire impolie de finir.

autre chose - promouvoir le progrès fait moins "pléonasme" que l'avancement du progrès ou le faire avancer
... En espérant que vous apporterez une réponse favorable à notre requête, veuillez
agréer, Monsieur (?), l'expression de nos sentiments les plus

Document sans titre - [ Translate this page ]
... En espérant que vous apporterez une réponse favorable à notre requête, veuillez
agréer, Monsieur (?), l'expression de nos sentiments les plus ...
www.ac-nice.fr/iengrasse/plascassier/conseil3.htm - 5k - Cached


Autre possibilité

si on commence la lettre par :

Nous sollicitons de votre bienveillance...

on peut conclure par :

en espérant que notre requête recevra un accueil favorable - ou comme plus haut


ou suivant le reste de la lettre

En vous remerciant de votre bienveillance
En vous remerciant de la bienveillante attention que vous accorderez à notre requête, nous vous prions notre plus haute considération

... En vous remerciant de la bienveillante attention que vous porterez à notre demande,
nous vous présentons, Monsieur le Premier Ministre, nos sincères ...
membres.lycos.fr/nonannulationcapes/newpage2.html -
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai joué sur les termes bienveillance, faveur, etc. mais j'ai hésité entre la réponse de Ángel (trop sobre) ou de Brigitte (trop juridique) et d'accord avec les commentaires de tous. Merci."
+2
4 mins

Nous comptons sur votre compréhension

c'est comme ça que je le comprend :-)
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita : pas mal aussi
2 hrs
Merci Pamina
agree Dominique Roques
1 day 18 hrs
Gracias Dominique
Something went wrong...
+2
26 mins

C'est la seule grâce que nous souhaitons obtenir

Jamais vu non plus !
Le style paraissant assez "ampoulé" , je propose une formule dans le même style, que parcontre j'ai déjas vu...:

" C'est la seule grâce que nous souhaitons obtenir"

variante : "... que nous souhaitions obtenir"
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita : pas mal vu
1 hr
agree Leonardo MILANI : ou encore "souhaiterions" ... pas mal !
1 hr
neutral Michel A. : Pas en français, mais je suis d'accord sur le niveau "d'ampoulage"
1 hr
Something went wrong...
1 hr
Spanish term (edited): Es virtud que esperamos obtener

Dans l'espoir d'une réponse favorable,

nous vous prions d'agréer...
Something went wrong...
2 hrs

Telle est la qualité que nous espérons atteindre

Voici une tentative qui va dépendre énormément du sujet de la lettre, en prenant en compte l'espoir de succès dudit "progreso".
Soit dit en passant que "faire avancer le progrès" est presque un pléonasme pour moi. (:^/)
Je suis d'accord avec mon prédecesseur, et je dirai même plus: c'est alambiqué, c'est même carrément tiré par les cheveux !!

Ce qui m'inquiète le plus c'est que ça s'arrête comme ça, subitement, juste après. Ce n'est pas une façon normale d'arrêter un courrier.

Bon travail Claudia,

LEO
Something went wrong...
+2
3 hrs

Dans l'espoir d'obtenir gain de cause

Ayant bon espoir d'obtenir gain de cause ?
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita : une possibilité, effectivement
33 mins
agree Leonardo MILANI : Subtil ... va savoir qui va l'emporter !
1 hr
neutral Michel A. : trop juridique
1 day 15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search