Glossary entry

Spanish term or phrase:

agua producto

French translation:

eau potabilisée

Added to glossary by Béatrice Noriega
Nov 21, 2008 20:05
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

agua producto necesario

Spanish to French Tech/Engineering Other
Caudal de agua producto necesario en 1º paso.

je ne comprend pas ce ''producto''...

débit d'eau générée nécessaire...??

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

eau potabilisée

J'ai trouvée cette définition d'AGUA PRODUCTO sur le site indiqué ci-après:

Agua producto
Agua que ha sido pasada a través de una planta de tratamiento de aguas residuales y está lista para ser entregada a los consumidores.

D'après les explications, il s'agit de l'EAU POTABILISÉES.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Véro!"
4 hrs

eau de fabrication nécessaire

Ref1 : SP->EN
Agua producto de plataformas petrolíferas, la mayor amenaza para el ecosistema del Mar del Norte

Oil production water – biggest threat to North Sea environment

------------------------ GDT EN->FR------------------------
production water
eau de fabrication n. f.

Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
process water

Note(s) :
In the beer-making process, production water includes: brewing water, sparge water, water for yeast washing, water for beer diluting.
In some of the practical operations involved in malting and brewing, the physical, chemical and microbiological conditions of the water used may have a favourable or damaging effect.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-22 00:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

ou "eau de production" si c'est dans le milieu du pétrole

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-22 00:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Dans le lien, ce terme désigne des eaux usées

Cependant dans son contexte, j'ai plutôt l'impression que cette est nécessaire à la fabrication.

Il lui faudrait plus de contexte pour être sûr qu'il n'y a pas de termes plus précis, mais dans toutes les 100 dans tous les cas je pense que « eau de fabrication » et « eau de production » sont suffisamment bien adaptées
Note from asker:
il s'agit d'une usine de dessalement des eaux saumâtres
Merci beaucoup pour ton aide Sébastien!! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search