Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cinta raso

French translation:

Satin

Added to glossary by Alexandre Tissot
Aug 30, 2013 07:04
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Cinta raso

Spanish to French Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Instructions pour étalagiste/montage d\'une vitrine
Bonjour,

Je traduis des instructions permettant de monter une vitrine pour les fêtes de fin d'année.

"***Cinta  raso***  rollo  30  m
Se  utilizará  para  colgar  las  bolas  del  techo.
Tiene  8  cm  de  ancho  y  30  m  de  largo"

S'agit-il bien de ruban adhésif type bureau ou industriel ?

Je cherche l'équivalent notamment sur le site suivant :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ruban_adhésif

mais aurais besoin de vos lumières.

Merci beaucoup.
Proposed translations (French)
4 +2 Satin
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): María Belanche García

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Alexandre Tissot (asker) Aug 30, 2013:
Merci, María.
María Belanche García Aug 30, 2013:
"Ruban de satin", simplement.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Satin

C' est un type de tissu mais ce n' est pas adhésif.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-08-30 07:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Parfois, les petites filles l' utilisent pour orner leurs cheveux
Note from asker:
Merci, Elena.
Peer comment(s):

agree Chéli Rioboo : Ruban satin, oui
13 mins
Merci Cheli
agree Pilar F. García (X)
2 days 1 hr
Merci Pilar
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search