Glossary entry

Spanish term or phrase:

I+D+i

French translation:

R&D&I

Added to glossary by Diego Méndez Romero
Oct 11, 2005 09:57
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

I+D+i

Spanish to French Marketing Marketing / Market Research marketing
departamento de Investigación desarrollo e innovación

Discussion

Brigitte Gaudin Oct 11, 2005:
En bon fran�ais, on ne dit pas � recherche and d�veloppement and innovation �.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

R&D&I

PDF] “ LE RÔLE DU CDTI DANS LA PROMOTION “ LE RÔLE DU CDTI DANS LA ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
au niveau des activités de R&D&I entre les entreprises. espagnoles et étrangères,
en particulier les PME. ... ESPAGNE. ESPAGNE. ESPAGNE. ESPAGNE ...
www.anvar.fr/download/ actulettN14arti3CDTI_ODI_081002.pdf - Similar pages

[PDF] RELEVE D’INFORMATIONS SYNTHETIQUE
File Format: PDF/Adobe Acrobat
6 % du budget régional, soit 632 MEuros ont été consacrés à la R&D&I en 2003 ...
S’agissant d’attirer ou de conserver en Espagne les meilleurs chercheurs ...
www.cpmr.org/Documents/Recherche/ Compte-rendu%20Fr%20Valencia.pdf - Similar pages

[PDF] maketa ceraspa.a cs ok
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
existe en Espagne près de 14 millions de personnes qui appartiendraient à ...
personas mayores » (Livre blanc de la R&D&I au service des personnes ...
www.spaintiles.info/documentos/cer-fra10.pdf - Similar pages

INK Catalunya. SA - Services linguistiques - Formation - Projets - [ Translate this page ]
Projets R&D&I. Entreprise Services Projets Utilisateurs Publications ...
08009 Barcelona (Espagne) Tel. +34 934 961 600 Fax +34 934 873 900 ...
www.inkcat.es/fra/projets/entreprise/adresse.html - 10k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2005-10-11 11:43:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Contestación a Brigalier:

gracias por tu nota, procuro aceptar las críticas. En Le Monde, por ejemplo, he encontrado 58 artículos en los que se utiliza "R & D", frente a 2 en los que se utiliza "R et D", y frente a ninguno con "R + D".

Que R&D viene del inglés es cierto; que ha venido para quedarse, también. Un saludo.
Peer comment(s):

agree Taru
7 mins
agree Thomas Renuy
52 mins
disagree Brigitte Gaudin : Désolée, mais ça ce n'est pas français, c'est du franglish.//La presse n'est pas un bon ex. pour étayer ses arguments en matière de français correct (p. ex. R&D). Inscrivez-vous à un forum de langue française et vous verrez ce que l'on y lit à ce propos.
56 mins
En rigor, la versión francesa es RDI, pero a veces la I se confunde con "Industrialisation". R+D+I es español (en Internet sólo salen páginas españolas). Prefiero R&D&I; aunque coincido en que es franglish, las siglas R&D ya aparecen en la prensa francesa
agree Egmont
1 day 48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!!"
+2
7 mins

R + D + I

I = Investigacion (= Recherche)
D = Désarrollo (= Développement)
I = Inovacion (=Innovation)

Question simple, réponse simple. :-)
Peer comment(s):

agree Taru
7 mins
agree Brigitte Gaudin
56 mins
Something went wrong...
2 days 17 hrs

À Pablo

Perdona, pero para mí la única tipografía correcta en francés (y soy francesa) es: R.-D. o R-D, o RD, o R+D. Y esto no va a cambiar porque se vea en Le Monde o en otros periódicos la sigla inglesa. Si valoráis hasta tal punto el uso en detrimento de lo correcto, no es extraño que el francés se vaya perdiendo y que tanta gente escriba mal.

Además, si R+D+i es español, parece aun más absurdo adaptarlo al francés con una sigla inglesa.

Y evidentemente hay mucho más que añadir...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search