Glossary entry (derived from question below)
Jan 28, 2013 08:02
11 yrs ago
10 viewers *
español term
acuerdo
español al francés
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Acte de constitution (espagnol mexicain)
Bonjour,
Je traduis un acte de constitution d'une société mexicaine. Cette société exporte des porduits issus de l'artisanat mexicain.
Contexte :
"Del Aumento y Disminución del Capital Social- El ***acuerdo*** de aumento o disminución del capital social, en la parte variable, podrá ser tomado en Asamblea General Extraordinaria de Accionistas, y el acta de la misma no requerirá de formalización ante fedatario público, de acuerdo con lo dispuesto por el Capitulo Octavo de la Ley General de Sociedades Mercantiles.
En cualquier caso, los accionistas tendrán derecho de preferencia para suscribir las nuevas acciones en proporción al número de las que sean titulares, este derecho deberá ejercitarse dentro de los 15 (quince) días siguientes a la fecha de publicación del acuerdo para aumentar su capital social, dicho ***acuerdo*** se publicará de acuerdo a lo que señale la asamblea de accionistas."
J'hésite entre "décision" et "accord" car j'ai traduit "de acuerdo a lo que señale la asamblea de accionistas" par "en fonction des décisions de l'assemblée des actionnaires".
Je traduis un acte de constitution d'une société mexicaine. Cette société exporte des porduits issus de l'artisanat mexicain.
Contexte :
"Del Aumento y Disminución del Capital Social- El ***acuerdo*** de aumento o disminución del capital social, en la parte variable, podrá ser tomado en Asamblea General Extraordinaria de Accionistas, y el acta de la misma no requerirá de formalización ante fedatario público, de acuerdo con lo dispuesto por el Capitulo Octavo de la Ley General de Sociedades Mercantiles.
En cualquier caso, los accionistas tendrán derecho de preferencia para suscribir las nuevas acciones en proporción al número de las que sean titulares, este derecho deberá ejercitarse dentro de los 15 (quince) días siguientes a la fecha de publicación del acuerdo para aumentar su capital social, dicho ***acuerdo*** se publicará de acuerdo a lo que señale la asamblea de accionistas."
J'hésite entre "décision" et "accord" car j'ai traduit "de acuerdo a lo que señale la asamblea de accionistas" par "en fonction des décisions de l'assemblée des actionnaires".
Proposed translations
(francés)
4 +2 | décision | María Belanche García |
Proposed translations
+2
24 minutos
Selected
décision
La décision d'augmentation de capital social ne se fait qu'en assemblée générale extraordinaire.
http://www.l-expert-comptable.com/creation-d-entreprise/stat...
http://www.l-expert-comptable.com/creation-d-entreprise/stat...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup !"
Something went wrong...