Glossary entry

Spanish term or phrase:

alpechín

French translation:

margine (liquide résiduel du broyage des olives / mélange huile et eau de végétation)

Added to glossary by lorette
Jul 19, 2007 10:21
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

alpechín

Spanish to French Science Agriculture Huile d'olive
Bonjour,

j'aimerais bien savoir comment on peut traduire le mot "alpechín". J'ai déjà trouvé qu'il peut correspondre au mot "margines", mais "margines" signifie aussi "alpeorujo".

Si quelqu'un on sait plus sur ce sujet peut-il me donner un coup de main.

Bien cordialement
Halima
Change log

Jul 20, 2007 09:51: lorette Created KOG entry

Jul 20, 2007 09:52: lorette changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/89775">lorette's</a> old entry - "alpechín"" to ""margine (liquide résiduel du broyage des olives / mélange huile et eau de végétation)""

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

liquide résiduel du broyage des olives

La récolte de l'olive est, la labeur fondamentale de la culture de ...Séparation de l’orujo ou phase solide du **mélange d'huile et de l’eau de végétation** (alpechín) ou phase liquide, par pression ou par essorage. ...
www.promojaen.es/pit/culturadelolivotexto.asp?i=FR&op=6

CAT.INISTLand treatment with high loading rates of ***olive oil mill effluents*** (alpechin) results in the quantitative increase of the lipidic fraction of the soil upper ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=3690722

séparation d’huile et des margines
separación del aceite y de alpechín
http://traductores2006.canalblog.com/archives/2007/01/11/365...

"Margine" correct !

Aceites Borges Pont: la dégustation de l'huile d'olivePour l´huile d´olive il existe les mêmes phases analytiques que dans la dégustation ... aigre ou vinaigré; **liquide résiduel du broyage des olives** (alpechín) ...
www.aceitesborges.es/french/fr_2/cata.htm



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-07-19 10:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] productionFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat
Sansa humida (It). Déchets liquides. Alpechín (Sp). Margine (Fr). Katsigaros (Gr). Jamila (Sp). Aque di vegetazione (It). Olive-mill wastewater (En) ...
www.gencat.net/mediamb/cprac/pdf/estudis/sectorials/oli_fr....

alpeorujo = grignon
alpechín = margine = eau de végétation + huile


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-07-19 10:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

Il faudra donc séparer la partie solide (appelée grignon) de la partie fluide. Cette opération s'appelle parfois la décantation. Ce terme prête à confusion avec la séparation de l'huile et de l'eau de végétation (appelée margines). Il est préférable de lui substituer l'expression : séparation des phases.
http://www.tavlast.net/ferme/specialite/huile_fabrication.ph...
Peer comment(s):

agree José Quinones : margine ou eau de végétation
6 hrs
merci José.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins

margines

je suis ok pour les margines

alpeorujo doit faire référence aux résidus solides après décantation (à vérifier)
Something went wrong...
+1
1 hr

margine

OK
Peer comment(s):

neutral lorette : déjà proposée 2 x
34 mins
agree Zaida Machuca Inostroza
5 hrs
Gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search