Glossary entry

Russian term or phrase:

стартово-стыковочный блок (ССБ)

English translation:

(Missile) launch pad docking tube (installation)

Added to glossary by Oleksandr Kupriyanchuk
May 26, 2009 20:04
14 yrs ago
Russian term

стратово-стыковочный блок (ССБ)

Russian to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space launcher technologies
out of context, just a component name
Proposed translations (English)
5 +2 см. ниже - see below
Change log

May 27, 2009 19:45: Oleksandr Kupriyanchuk Created KOG entry

Discussion

Oleksandr Kupriyanchuk May 27, 2009:
Solomia, спасибо. Пропала часть Вашего комментария Никаких обид быть не может! К большому моему сожалению, не могу полностью видеть последнее Ваше письмо в дискуссии. (Следите за пределом 1200 символов - и я раз забыл! - а также, возможно, непрерывностью подключения.) Всего доброго!
Solomia (asker) May 27, 2009:
Уважаемый Александр, я не поддавала сомнению профессиональность и четкость предложенного Вами термина. Просто как свидетельствует цитата - кстати она и взята из описания РКН Энергия - они почему-то перевели Integration adapter (www.energia.ru/english/energia/launchers/vehicle_energia-c.... Я согласна с Вами, что перевод не совсем удачный (хотя сомнений в том что идет речь о 'launch pad docking' не остается) и аналогов такого термина в англ. пока не находилось. То есть в очередной раз изобрели велосипед. Поэтому я и спросила Ваше мнение, за которое впоследствии высказываю благодарность. Просто идет дискуссия (понимаю что не на равных), поэтому не надо воспринимать в штыки мои аопросы. А исходя из
Oleksandr Kupriyanchuk May 27, 2009:
Пропали два моих комментария... Не стоит учить меня на ошибках русскоязычных студенток, хотя и не настаиваю на Launch pad docking (installation, unit, tube... - по контексту). Есть другие источники, NASA (один из многих - http://www.nasa.gov/returntoflight/crew/crawler-journal.html... О Launch pad docking operations :) . Наберите в Гугле в кав. "Launch pad docking", "Launch pad docking tube" и т.д.
Oleksandr Kupriyanchuk May 27, 2009:
Docking - профессиональный "космический" термин Неопределенное и широкое integration вместо профессионального, четкого и при этом сугубо "аэрокосмического" docking вообще моветон и не по контексту. Понять-то можно, но цимес темы плюс десятки лет истории разработок, выработавших в СССР и США совершенно особый сленг - кстати, высокопрофессиональный, иногда с юмором, но всегда узнаваемый - уже тю-тю.
Oleksandr Kupriyanchuk May 27, 2009:
"Adapter", "integration" по-моему, не подходят. Т.к. в механическом смысле - это "соединительная деталь; переходная муфта; гильза; переходной патрон и т.д.", а в электическом и компьютерном - "внешний блок питания, сетевой адаптер и т.д.", в других - "звукосниматель; держатель, ..." и еще кое-что. А основа этих самых ССБ - это по сути просто довольно здоровенные трубы (см., например, описание РН "Энергия" - есть в Инете и т. д.). С добавлением приставки "pre" к launch можно согласиться, хотя большой added value в этой приставке нет и сведущему человеку в ней легко найти ошибки. Вы смотрели запуски ракет и слышали, как непосредственно перед пуском дважды объявляют, что "отошло" от ракеты ("Отошла кабель-мачта" и т.д.) ? То-
Solomia (asker) May 27, 2009:
Спасибо, Александр. На самом деле мною была допущена ошибка, так как интересующий меня термин - СТАРТОВО-стыковочный блок. Но у меня дополнителный вопрос в связи с предложенным Вами описанием ССБ и его применения. В интернете я нашла вот такой текст: "The pre-launch integration adapter serves in the capacity of a support structure element during transportation and assembling. After a launch, the pre-launch integration adapter remains on the launch pad and can be re-used." Может ли запрашиваемый термин в таком случае переводиться как "pre-launch integration adapter", встречался ли он Вам раньше? Согласно описания функции по-моему все сходится. Буду признательна за комментарии.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

см. ниже - see below


стратово-стыковочный блок (ССБ) - missplelling :)


Should be:
СТАРТОВО-стыковочный блок (ССБ)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-26 21:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

AND THE ANSWER IS...

Launch pad docking (tube)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-26 21:57:27 GMT)
--------------------------------------------------


Учим матчасть, господа!
(Ибо без этой штуковины не обходятся ни на мысе Канаверал, ни во Французской Гвиане, ни в других стац. местах запуска ракет).

Стартово-стыковочный блок (ССБ) служит опорным силовым элементом при сборке и транспортировке ракеты-носителя.

Как правило, после пуска ракеты стартово-стыковочный блок остается на пусковом устройстве и может использоваться повторно.

Вы что, в школе не учились?

КАКАЯ СТЫКОВКА В СТРАТОСФЕРЕ?


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-26 22:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

In my humble opinion,

"docking an aircraft with a stratospheric balloon" is a nonsense.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-26 22:15:36 GMT)
--------------------------------------------------



Boeing 747SP airliner fitted with a 2.5-meter reflecting telescope is just as carrier for this NASA's SOFIA FLYING infrared observatory.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-26 23:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

Извините за резкое замечание! Оно не личное и не направлено против кого-либо.

Мне только что написали о сомнении насчет предложенного взамен и переведенного русского термина, поэтому должен сказать еще пару слов:

Перед запуском на космодроме сначала собирают ракету-носитель в «пакет» в монтажно-испытательном корпусе. Затем везут на стартовую позицию с помощью специального установщика. Затем прокладывают и проверяют силовые, пневмогидравлические и электрические связи с пусковым устройством. Для этого и предусмотрен переходной стартово-стыковочный блок (ССБ). Как уже отмечено, после пуска ракеты ССБ остается на стартовом сооружении и может использоваться повторно.

О стыковках же в стратосфере (о каких-либо) не слышал.

"Стратово..." - не обязательно о стратосфере. Может быть "страта(-ы)" :). Все равно с этим не приходилось встречаться.

Peer comment(s):

agree Jack Doughty
3 hrs
Thank you, Jack.
agree Igor Moshkin
7 hrs
Thank you, Igor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search