Glossary entry

Portuguese term or phrase:

casacos ensebados

Italian translation:

Giacche trattate con grasso

Added to glossary by Mario Altare
Oct 10, 2011 19:53
12 yrs ago
Portuguese term

casacos ensebados

Portuguese to Italian Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Marchi di fabbrica
casacos de trazer por casa (para homem);
Casacos em pele de carneiro;
** casacos ensebados **

Discussion

Elena Zanetti Oct 11, 2011:
in effetti avrebbe avuto più senso Casacos em pele de carneiro
ensebados
Mario Altare (asker) Oct 11, 2011:
E' un terzo articolo. Di fatto sono traduzioni quasi prive di contesto.
Elena Zanetti Oct 11, 2011:
ma è un terzo articolo o va insieme a pele de carneiro..
Mario Altare (asker) Oct 11, 2011:
Ciao! Sì, purtroppo è solo l'elenco dei tipi di merci vendute da un'azienda...
Elena Zanetti Oct 11, 2011:
Ciao Mario, non hai altro contesto è solo una lista di indumenti?
grazie

Proposed translations

13 hrs
Selected

Giacche trattate con grasso

Le giacche di pelle di montone sono trattate con il grasso.

Inoltre il significato di ENSEBADO non è CERATO ma:

Ensebado: adj. Coberto ou barrado de sebo, untado com sebo, gordura; seboso.

Spero di esserti stata utile :-)

Peer comment(s):

neutral Elena Zanetti : lo so che encebado non è cerato..mi basavo sulle immagini..
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille (anche a Elena)! :)"
1 hr
Portuguese term (edited): casacos encerados

giacche cerate

secondo me è un typo per encerados.. anche perchè ho confrontato le immagini e sono uguali.. ci sono anche pochi rimandi in rete...

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2011-10-11 07:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/imgres?q="casaco encerado&hl=it&biw=105...
Peer comment(s):

neutral Vincenzo Di Maso : ciao Elena. Vi sono molti riferimenti http://www.custojusto.pt/Lisboa/2740775-Casaco Ensebado verd...
2 hrs
ciao vincenzo... si però ce ne sono molti di più per encerados.. compara il link che mi hai messo con casaco encerado.. ti viene fuori la stessa giacca a volte.. come lo tradurresti tu?/magari non è un typo. mi viene da pensare che siano la stessa cosa..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search