KudoZ question not available

English translation: of the college...be affixed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:aedium apponi
English translation:of the college...be affixed
Entered by: Joseph Brazauskas

20:53 Jan 31, 2008
Latin to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Latin term or phrase: aedium apponi
This is a sentence from a diploma of the university of Puerto Rico. I can't figure out, what aedium apponi means.
Any help is appreciated
Thanks

IN CUIUS REI TESTIMONIUM NOS HUIUS UNIVERSITATIS
RITE CONSTITUTI MAGISTRATUS HUIC DIPLOMAT1 NOMINA
NOSTRA. SUBSCRIPSIMUS ET SIGILLUM NOSTRAE UNIVERSITATIS
SIGILLUMQUE AEDIUM APPONI CURAVIMUS.
Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 07:47
Vide infra
Explanation:
ET SIGILLUM NOSTRAE UNIVERSITATIS
SIGILLUMQUE AEDIUM APPONI CURAVIMUS = and we have seen to it that the seal of our university and the seal of our college (lit., 'halls') be affixed to this diploma, etc.

Dilpomas are habitually pleonastic. You could trnslate 'aedium' by any number of synonymes, but I think that 'university' should be kept for 'universitatis'.
Selected response from:

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 00:47
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Vide infra
Joseph Brazauskas


Discussion entries: 2





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Vide infra


Explanation:
ET SIGILLUM NOSTRAE UNIVERSITATIS
SIGILLUMQUE AEDIUM APPONI CURAVIMUS = and we have seen to it that the seal of our university and the seal of our college (lit., 'halls') be affixed to this diploma, etc.

Dilpomas are habitually pleonastic. You could trnslate 'aedium' by any number of synonymes, but I think that 'university' should be kept for 'universitatis'.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 00:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 62
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orlin Chochov
56 mins
  -> Thanks.

agree  Veronika McLaren
3 hrs
  -> Thanks.

agree  Vicky Papaprodromou: :-)
14 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search